Антони translate French
197 parallel translation
Верни его, Святой Антоний.
Bon saint Antoine, je vous en supplie, faites-le revenir!
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой, как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Il est le seul dont je redoute l'existence, et devant lui mon génie est intimidé comme, dit-on, celui de Marc-Antoine par César.
"Неотразимым, как Ромео для Джульетты, как Антоний для Клеопатры... как Том-Том Тайлер для Сары Фарли".
Aussi irrésistible que Roméo pour Juliette... Marc-Antoine pour Cléopâtre... ou Tom-Tom Tyler pour Sara Farley.
Солнце стоит в вышине, а я, Антоний Блок, играю в шахматы со Смертью!
Le soleil est toujours à son zénith. Moi, Antonius Block... je joue aux échecs avec la Mort!
Твой ход, Антоний Блок.
Ton tour, Antonius Block.
Марк Антоний, я всё слышу и могу ответить!
Ma mère m'a faite avec des oreilles et une bouche.
Де Симони, де Антони, Делори, Маньолиа...
De Simoni, De Antoni, Delori, Magnolia...
Ты все съел еще до того, как мы приехали в Санта-Антони.
Tu les as finis avant San Antonio.
Святой Антоний, помоги мне найти машину техпомощи.
Saint Antoine de Padoue, trouvez-moi un dépanneur.
Я обещаю, святой Антоний, такого же католика, как вы Как я, как Господь.
Un catholique comme vous, comme moi, comme Dieu.
Спасибо, святой Антоний.
Merci, saint Antoine.
Антоний, Касиус, Корнелий, Руфий...
Antonius, Cassius... Chaerea, ils m'ont trahi.
Его изобретателем был друг Христиана Гюйгенса по имени Антони Левенгук.
Son inventeur, Anton Leeuwenhoek est un ami de Huygens.
Ее Антоний встретит первой, распросит обо всем и ей отдаст тот поцелуй, что мне дороже неба.
Si elle rencontre avant moi mon Antoine à la belle chevelure, il l'interrogera et lui donnera ce baiser qui est le ciel pour moi
- Марк Антоний, зачем пришёл? ...
S'il vous plaît...
Антони и Цезарь Марио.
Antony Mario et César Mario.
Я брал эту лошадь для поездки год тому назад в весенний день. Подобный тому что сейчас, Если я не ошибаюсь это тот день, в который я встретил Антони.
Voilà 11 ans, j'ai monté ce cheval en balade par un jour de printemps... comme celui-ci.
Марк Антоний! Леонардо!
C'est tellement difficile de les faire partir.
Ладно. Антони!
Bon. "Anthony"?
Какой ужас. Нет, Антони.
De grâce, non, "Anthony"...
Святой Антоний хочет помочь тебе.
C'est Saint Antoine qui veut vous aider.
Вы уверены, что это Антоний?
Vous êtes sûre, c'est Antoine?
Антоний и Клеопатра!
Antoine et Cléopâtre!
Он злится, когда я называю его Антони.
J'ai un neveu qui s'appelle Anfernee, et iI déteste ça quand je l'appelle Anthony.
Тереза очень серьёзно поссорилась с Антони, и ей нужно было выпустить пар.
Teresa et Antonio se sont disputés.
Антони и Кристиан дали.
Antoine et Christian m'en ont passé.
Антоний, я ведь осуществляю свои законные права. - Конечно.
Je ne fais que poursuivre mes droits légitimes, Antoine.
- Антоний?
Antoine?
Начальствующий над конницей и народный трибун Марк Антоний примет ваши прошения завтра.
Le maître de cavalerie * et tribun de ma plèbe Marc Antoine recevra vos doléances demain.
Цезарь и Марк Антоний, они хотят добра для народа.
César et Marc Antoine, ils agissent dans l'intérêt du peuple.
Но вот - и он, и Марк Антоний пекутся о рабочих местах для безработных.
Mais les voilà, avec Marc Antoine à trouver du travail à ceux qui n'en ont pas.
Дорогой мой Марк Антоний, Надеюсь, что ты пребываешь в лучшем здравии, чем мои надежды на победу.
Mon cher Marc Antoine, j'espère que cette lettre te trouve en meilleure santé que mes espoirs de victoire.
"Где находится Антоний"... Сию минуту, хозяйка.
Savoir où est Antoine, de suite, domina.
Марк Антоний не хочет отправиться в Грецию на помощь Цезарю.
Marc Antoine n'a pas l'intention d'aller en Grèce pour aider César.
Его светлость Марк Антоний приказывает тринадцатому легиону собраться на Марсовом поле.
Son Excellence Marc Antoine ordonne à la 13e légion de se réunir sur le Champ * de Mars.
Генерал Антоний, мы...
Général Antoine, nous sommes...
- Добрый вечер вам всем. - Генерал Антоний!
- Général Antoine.
Позвольте. Теперь трибун Антоний.
Tribun Antoine, si cela ne te dérange pas.
" Я рад сообщить, что генерал Антоний оправдал все наши надежды. И вел себя в высшей степени нагло и вызывающе.
Tu seras heureux d'entendre que le général Antoine a été aussi joyeusement arrogant et provocateur qu'on pouvait l'espérer.
Ты развязываешь гражданскую войну! Да дело даже не дойдет до предъявления ультиматума, потому что Марк Антоний тотчас наложит на него вето как трибун.
César n'aura pas à accepter ou refuser les termes, car Marc Antoine usera immédiatement de son veto de tribun.
Антоний! Наложи вето!
Oppose ton veto à la motion.
Мм-хмм. И трибун Антоний сумеет воспользоваться правом вето? Умм...
Alors le tribun Antoine peut user de son veto sur la motion.
Смотри, Антоний уже считает себя покойником и мечтает о Реке Забвения.
Ce pauvre Antoine doit se croire mort en train de nager dans l'eau du Léthé *.
Генерал Антоний, вопли моей матери не раздражают вас?
Général Antoine, est-ce que les cris de ma mère t'irritent?
Насколько отстает от тебя Марк Антоний?
Soldat, à combien derrière toi se trouve Marc Antoine?
Народный трибун Марк Антоний и 50 человек 13-го легиона были атакованы тысячной толпой прихвостней Помпея!
Le tribun de la plèbe Marc Antoine et 50 hommes de la 13e légion ont été agressés par 1000 hommes du tas de rebut de Pompée.
Марк Антоний в безопасности, но большинство его кораблей с подкреплением для Гая Юлия Цезаря погибли в море.
Marc Antoine est sain et sauf, mais la plupart des navires de sa flotte envoyés au secours de Gaius Jules César ont été perdus en mer.
Люций Ворен. Его светлость Марк Антоний приказывает тебе явиться.
Lucius Vorénus, Son Excellence Marc Antoine requiert ta présence.
Следующим ходом – я объявляю тебе мат, Антоний Блок.
Que tu est Mat au prochain coup.
Антони Делон
Oh, viens, viens, viens, à Juan-les-Pins..
Антоний собирает всех своих людей.
Antoine a besoin de chaque homme.