English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / Асфальт

Асфальт translate French

164 parallel translation
Здесь есть деревья, кусты, в то время как снаружи лишь цемент и асфальт.
II y a des arbres, des buissons. Dehors, ce n'est que du macadam.
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
Et je vais vous donner tous les détails de la bagarre lorsque les seigneurs de la route feront fumer le bitume!
- Нет, там асфальт. Вдруг проломит.
Il passerait à travers.
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
Il a de l'asphalte dans le sang C'est ce que disent les gens
Из-за дождя асфальт был скользкий.
La pluie avait rendu la route un peu glissante.
Хочешь, чтобы мой брат разбил тебе рожу и заставил жрать асфальт? Отвали.
Tu veux vraiment que mon frère, t'arrache la face puis qu'il te fasse manger de l'asphalte.
ты мою жизнь в асфальт втоптала.
- Tu m'as volé ma jeunesse.
я уже забьла физику, но думаю, что после такого удара об асфальт не вьживают.
Ca fait longtemps que je n'ai pas fait de physique, mais logiquement... Ia force avec laquelle vous avez heurté le sol aurait dû vous tuer.
Вам не приходилось перед пробежкой стоять у зеркала и задаваться вопросом, что подумает асфальт о вашей одежде...
On ne se pomponne pas avant de courir. La route se fiche de la façon dont on est.
Чтобы бежать по нему, не нужно реагировать на его плоские шутки, не нужно одеваться сексуально, асфальт не заметит, что сегодня ваши губы не накрашены.
On ne doit pas faire semblant... d'aimer ses blagues pour pouvoir courir dessus. On ne court pas plus vite si on est habillée sexy.
Асфальт только хочет, чтобы вы иногда приходили.
La seule chose que la route demande... c'est de lui rendre visite de temps en temps.
Он разбился об асфальт.
Il s'est écrasé sur le bitume.
Не кофе кислый, это асфальт.
C'est pas l'acide, c'est l'asphalte.
Вас закатают в асфальт?
Tu te fais pas jeter?
- Без разницы. Не остановлюсь, пока на асфальт не выйдем.
On s'arrêtera pas avant de trouver une route.
Ни сирен, ни машин, никто не сигналит тебе, никто не матерится и не мочится прямо на асфальт.
Pas de sirènes de police, pas d'alarmes de voitures, personne qui te klaxonne après, pas de cinglé qui jure ou qui pisse sur les rues.
Господи, там только один асфальт.
Y a même pas d'auvent, c'est que du pavé, c'est très dangereux!
Да, это как два пальца об асфальт.
Oui ca va être du gâteau
- А вот и асфальт, гладкий и тёплый как попка младенца, отличная будет дорога.
Voici l'asphalte, lisse et beau comme un cul de bébé, pour faire une belle route.
- Что такое асфальт?
- C'est quoi l'asphalte?
- Асфальт, видишь ли, это будущее - мы оденем бедность в чёрную кожу.
L'asphalte tu vois, c'est l'avenir! on va enrober la pauvreté dans sa peau noire.
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни в достатке и благополучии.
L'asphalte, un luxe inutile. " Tout était signe de notre richesse, une promesse d'un avenir faste et riche.
" Черный асфальт, валуны и скалы.
Les rochers et les crêtes La route goudronnée, noire
Чую карамель, чую асфальт... красное вино в носу!
Je sens le caramel, le bitume. Je sens le vin qui me monte dans le nez!
Что вы имеете в виду? Пока я не уткнулась в асфальт?
Vous voulez dire quand je n'embrassais pas le bitume?
Я проехал, выехал на асфальт пока вас еще не было в кустах!
J'ai débouché sur le bitume avant que vous touchiez la haie!
Она говорит, что я становлюсь слишком стар, чтобы ломать спину, разгребая асфальт.
Elle dit que je suis trop vieux pour pelleter de l'asphalte.
Ты думаешь, что всё это вечно : люди, машины и асфальт.
Tu penses que c'est pour toujours, les gens, les voitures, le béton?
Конечно. Так быстро бьёт только асфальт.
Eh oui, seul le trottoir fait aussi mal.
Парень, это не асфальт. Это грязь. Класс.
C'est de la terre, pas de l'asphalte.
Девяносто семь миль в час, как два пальца об асфальт!
155 km / h, mon salaud! - D'accord.
Движение по 55-му шоссе нормальное. Асфальт сухой.
La circulation est fluide sur la 55.
Вы упали и стукнулись головой об асфальт?
Tu es tombée et tu as reçu un coup sur ta petite tête de linotte?
Когда я впервые укладывал здесь асфальт?
- Quand j'étalais ça pour la première fois?
Обнаружили дырку от гвоздя. Сержант бил из гвоздомёта в асфальт. Прочесали квартал металлодетекторами, но гвоздя не нашли.
On a trouvé ce qui pourrait être le trou où il a tiré sur la route, mais pas de clou, même après avoir passé tout le bloc au détecteur de métaux.
Это как два пальца об асфальт.
- C'est pas un bon plan, mec.
Вот... асфальт!
Il y a du béton!
Выдашь себя за морпеха - тебе это как два пальца об асфальт.
Tu jouerais au Béret Vert. Du vrai gâteau.
Да это как два пальца об асфальт, Фарнзи.
Ça me paraît possible à résoudre, Farnsy.
Кочаном об асфальт, сразу захочешь.
Tu en voudras un si tu te casses la gueule.
Пёздами на асфальт, парни. - Давай!
Minous sur le sol, les gars.
Помнишь, когда твой ребёнок в первый раз выбежал со злости на улицу... и бросился головой на асфальт...
Tu te rappelles son premier caprice quand il a piqué une crise en se roulant par terre sur le trottoir... en se cognant la tête de rage...
Совершенно очевидно, что когда чья-то спина разбивается об асфальт после того, как кого-то вытолкнули в окно должно быть немного больно
Ca semble évident que quand une personne se brise le dos sur le sol après avoir été jeté d'un immeuble, elle ait un peu mal.
Только не выбей мне зубы об асфальт, ладно?
M'éclate pas les dents sur l'trottoir.
Ничего не изменилось вокруг меня, запретная река, поля с кукурузой, горы, потрескавшийся асфальт...
Les choses autour de moi n'avaient pas changé : la rivière défendue, les champs de blé d'Inde, la montagne, les craques dans l'asphalte.
Как два пальца об асфальт. А когда ритмы синхронизируются, они окажутся, так сказать вместе.
Quand les rythmes seront synchronisés, ils devraient être au même endroit, pour ainsi dire.
Тут асфальт с уклоном, а я не я это не учитывал.
Y a une petite pente par terre, et j'ai pas... J'avais pas assez bien estimé.
- Асфальт.
Asphalte.
- Асфальт...
- L'asphalte...
У него посреди ночи кончился асфальт.
Non.
Черная смола, асфальт.
Le principe est donc simple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]