Ателье translate French
60 parallel translation
Вы приедете завтра к ателье Пакена?
Serez-vous demain devant chez Paquin?
Фотографии вашей юной супруги превосходят все когда-либо сделанное в нашем ателье.
Je dois bien admettre que les photos de Mme Egerman sont excellentes. Nous n'avons rien fait de mieux.
- М-р Райзман, если держишь маленькое ателье... и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол... чтобы сын получил образование и мог продвинуться... трудно отказаться от мечты.
M. Reisman, quand un pauvre petit tailleur... repasse des pantalons et travaille d'arrache-pied... pour que son fils fasse des études et ait une chance... ce n'est pas facile de lâcher ce rêve.
Среди бела дня, в моем ателье!
En plein jour dans mon magasin!
Ателье Вормзера в Потсдаме?
Le tailleur Wormser de Potsdam?
Да, конечно, но лучше в ателье.
Laissez-le à la boutique, passez parla cour.
Какая ноша для одинокой женщины - руководить таким ателье!
C'est épuisant pour une femme seule de diriger une affaire.
Однако приговор выносят за кулисами, вот здесь - в ателье.
Mais en coulisse... ici, dans cet atelier... nous obtenons des résultats.
Где? Этот мерзавец отнес пленки в ателье.
- Il était en train de donner les négatifs à développer.
Когда мы там устроимся, можно будет съездить в Ричмонд, сфотографироваться в хорошем ателье, может, пластинок купить.
Je pense qu'une fois installés là-bas on pourrait... aller à Richmond... trouver un bon phonographe et acheter des disques.
А потом откроем ателье по пошиву изделий. И станем нереально богатыми!
Après tout, nous sommes trop riche pour cela.
Да, я научилась в тёткином ателье для стрижки собак.
Ma tante fait du toilettage pour chiens.
У меня было швейное ателье в Белграде.
Avant j'avais un atelier de couture à Belgrade.
Джек, я не совсем понял, что ты хотел сказать мне в ателье. Но если у тебя возникло неверное впечатление относительно моих намерений к Пэм, то извини меня.
Si un truc ne vous a pas plu en ce qui concerne Pam, je suis désolé.
- Да, поставляю пуговицы в ателье.
- Oui, pour les vêtements.
Ты прав. Я взял форму на время в ателье.
T'as raison, j'ai loué ce déguisement.
Ателье
TAILLEUR
Он зашел за ней в ателье.
Il a encore été la chercher.
В ателье свалял дурака.
D'où il sort, lui? Il a encore fait le con à l'atelier.
Пошли со мной в ателье, разберемся.
Toi, ça ne rentre pas. Tu viens à l'atelier et on s'explique.
В ателье, исходят слюной на местное платье.
Elles se pavanent devant une robe au magasin.
Должно быть, в ателье что-нибудь случилось.
A Paris, il doit y avoir une sorte de drame à l'atelier.
Она лежала в шкатулке в швейном ателье в Санкт-Петербурге.
Voici ce qui s'est donc vraiment passé à Saint-Pétersbourg.
И запланировали открыть новое швейное ателье в Лиексе.
Ils décidèrent de travailler avec Martta et d'ouvrir un magasin dans Lieksa.
Ты больше не сможешь спрятаться в ателье Элеонор Уолдорф.
Tu ne peux plus te cacher dans l'atelier Eleanor Waldorf.
Она выполнила самый большой объем работы - в ателье на этой неделе.
Elle a fait la plupart du travail à l'atelier cette semaine.
Элеонор, я использовала кусочки материала, которые нашла в ателье, и я изменила один из ваших старых эскизов.
Eleanor, j'ai utilisé des chutes que j'ai trouvées dans l'atelier, et je l'ai adapté sur un de vos vieux modèles.
Пойдем сегодня со мной в ателье.
Viens à l'atelier avec moi aujourd'hui.
Эрл, мы кучу денег потратили на ателье и прическу.
Earl, on a dépensé beaucoup de sous dans cette robe.
Или ты планируешь провести следующий год, пришивая пуговицы в мамочкином ателье?
Tu comptes passer l'an prochain à coudre des boutons dans l'atelier de ta mère?
И конечно с Эйбом Ателье.
Et Abe Attell apparemment.
И вообще, это не магазин, а ателье.
- C'est un atelier, pas une boutique.
Эдриан, моя дочь не работает ни в каком ателье. В Париже она работала танцовщицей, танцевала вокруг шеста.
Elle n'était pas directrice d'un atelier, mais strip-teaseuse, tu sais avec la barre, vous appelez ça comment?
Ателье Пяти Братьев.
Les textiles "5 Frères".
Я кое-куда позвонил и выяснил, что есть множество ателье по пошиву шляп, которые используют такую сталь в производстве шляп.
J'ai téléphoné ici et là, il y a des tonnes de magasins qui utilisent un fil d'acier pour les chapeaux.
Но совсем немногие ателье продают также медные декоративные булавки.
Mais il n'y a pas beaucoup de magasins de chapeaux qui vendent aussi des pin s de décoration en cuivre.
Мне удалось проследить шляпу и булавку до ателье в Мидтауне.
J'ai pu pister le chapeau et le pin s jusqu'à une boutique en centre-ville.
Но... я знаю имя человека, который посоветовал ему обратиться в это ателье.
Le tueur ne paie qu'en liquide et n'utilise jamais son nom, avec qui que ce soit. Mais... j'ai eu le nom de la personne qui lui a recommandé le magasin.
Мне действительно нужно идти обратно в ателье и навести там порядок.
Je vois vraiment rentrer à ma boutique pour ranger et nettoyer.
Сначала завтрак, потом душ, потом в ателье.
D'abord, le petit déjeuner, puis la douche, puis direction l'atelier.
Эта статья в Women's Wear Daily станет моим успехом или поражением в качестве новой главы компании "Уолдорф". Ателье - это идеальный фон.
Cette article du "Women's Wear Daily" pourrait me faire une réputation ou me briser comme la nouvelle responsable de Waldorf.
Я должна вернуться в ателье.
Je dois retourner à l'atelier.
Она наверху, в ателье, целая и невредимая.
Elle est en haut dans l'atelier, indemne.
Все это кажется очень рутинным для меня... дом, несколько складов тканей, ателье.
Il avait la même routine pour moi : maison, quelques entrepôts de tissus, ateliers de couture.
Этот стог сена должен быть рядом с ателье.
Cette botte de foin va être à proximité d'une boutique de tailleur.
Они стали для меня банком и ателье.
Elles étaient ma banque et mon tailleur.
Позвоню в свое ателье на Виа Палестро.
Bien sûr. Appelons mon atelier dans la Via Palestro.
Неприметное ателье, но он гениален.
Il paye pas de mine, mais c'est un genie.
Все они приходят к нему в ателье позировать.
Ils viennent tous à son atelier.
Она работает и спит в ателье.
Ils se voient quand?
- Все случилось в ателье.
- Je l'ai retrouvé comme ça.