Байк translate French
313 parallel translation
Я привожу байк Рэя в порядок к воскресным гонкам.
Je remets la moto de Ray en état pour la course de dimanche.
- Это твой байк?
- C'est ta moto?
Клёвый байк.
Géniale, la moto.
У меня там байк на дороге.
J'ai garé ma moto dans la grand rue.
Это мой байк!
Ma moto!
- Ага. - Это твой байк?
C'est votre moto?
Уже год я на свободе И для меня Этот байк и эта дорога - вот настоящая жизнь
Ça va faire un an que je suis sorti de taule et pour moi... ce goudron noir sans fin est une douce éternité
Нужен гараж, у нас тут байк сломался
On cherche un coin pour retaper une de nos bécanes.
Приличный байк.
Belle bécane.
И мне просто захотелось сесть на свой байк и уехать.
Et j'ai juste voulu monter sur ma moto et partir.
Она прилипла к отбросам, наркоманам и байкерам в Лос Анжелесе.
Elle est tombée sur des macs, des camés, des motards, à L.A.
- Подождите, они направляются к байкерам.
- Ils se dirigent vers les motards.
Тебе придётся продать свой байк, вот какие дела.
Tu vas devoir vendre ton vélo, - Voilà ce qui se passe.
Постоянно пропускал смену караула у Букингемского дворца. Написал маме открытку, но так и не послал. Купил амфетаминчику у итальянского торчка, который пытался продать мне краденый байк.
Ai manqué la relève de la Garde Royale, ai écrit une carte à ma mère que j'ai jamais postée, ai pris du speed... à un italien qui voulait me refourguer un vélo volé, ai fumé trop de shit, mais avec trop de tabac.
Крутой байк.
C'est une sacrée bécane.
Считай это мой подарок к твоему возвращению домой. Но одно условие. Кто-нибудь из вас подарит моему брату свой байк.
Un petit cadeau pour ton retour... à une condition :
- Отличный байк. - Отличная задница.
- Belle bécane.
Держит бар для байкеров к востоку от автострады 4.
Il tient un bar de bikers, à 130 bornes d'ici.
Разгоняешь байк и Ивел Книвел взлетает.
Tu remontes la moto et Evel Knievel part en volant.
В конце концов, можно запустить ещё разок Фезу в голову байк?
On peut au moins lancer la moto cascadeuse sur la tête de Fez encore une fois?
Ты наконец-то подарил мне байк Ивела Книвела. Ууу, ты можешь выйти на улицу в новом плаще и испытать его.
Tu peux aller dehors dans ton nouvel imperméable et l'essayer.
Он был добрым болваном. Была байка о его отце, когда он менял масло в машине, спустили тормоза, и машина первернулась. Это к слову о том, как он стал таким... глупым.
C'était une espèce d'idiot, On racontait que pendant que son père vidangeait sa voiture, le crick avait lâché, que la bagnole lui avait roulé sur la tête, et que depuis il était un peu débile.
Пригони мой байк.
Va chercher mon véhicule.
Клёвый байк.
Jolie moto!
300 000 байкальских чирков собираются покинуть сибирскую зиму мигрируя на юг - к Корее -
Trois cent mille Sarcelles élégantes se groupent pour échapper à l'hiver sibérien en migrant au Sud vers la Corée.
И дал мне мое прозвище после того, как я разбил свой байк.
Qui m'a donné mon surnom quand j'ai peté mon vélo contre le chauffe-eau.
Ну, довольно милый байк.
Eh bien, c'est un super scooter.
Ты мне две тысячи зеленых за байк должен.
Tu me dois 2,000 dollars pour les réparations de la moto.
Нужен байк и нужна дорога, так?
Il faut une moto, une route.
Пошли к байкам. Валим.
On prend les motos et on se tire.
Байк вашего друга мой, а вы сейчас же свалите отсюда и вернетесь туда, откуда, черт подери, приперлись.
Je garde la moto de ton copain et vous allez repartir en vitesse en direction de l'enfer d'où vous venez. Pigé?
Надо вернуться и забрать байк Дадли.
On devrait y retourner pour récupérer la moto de Dudley.
Слушай, брат, к черту байк.
Écoutez, tant pis pour la moto.
Нет, просто моя коляска прикручена к твоему байку.
Mon side-car est attaché à ta moto.
Предлагаю вернуться и забрать его байк.
Il faut retourner chercher sa moto.
Ты вернул мой байк!
Incroyable!
От Байрона к Банкиму!
De Byron à Bankim.
Он заканчивает в пять, и к нему еще миссис Байрон.
Et Mme Byron attend.
Спасибо за подарок к окончанию колледжа, Байрон.
Merci pour mon cadeau de fin d'études.
Байазид, падишах мира, удивлен что вы не склонили лица к земле, повинуясь ему.
Lui, Bayezid, pasha du monde entier, est étonné de voir que tu n'es pas encore allé de bon gré te jeter le front dans la poussière et lui donner signe de soumission.
А когда тачка остановилась, он приставил пушку к голове и ба-бах.
Dès que la voiture s'est arrêtée, il a mis le flingue sur sa tempe et "blam".
Мы готовим к операции г-на Байера.
On se prépare à greffer un foie... sur monsieur...
НАДПИСЬ : "Амэрикен Байотикс" делит акции три к одному ".
VALEUR NOMINALE DES ACTIONS DIVISEE PAR 3.
Саманта считает, что Байнар - ключ к побегу.
Samantha croit que Bynarr est la clé de notre fuite.
Байнар летает к нему на планету.
Bynarr va sur la planète.
Мы пришли к Байнару.
nous sommes venus pour voir Bynarr.
Эй, что за байк у тебя?
- T'as quoi, comme moto?
Лейтенант-придурок думает, что он бай-бастами проложит путь к Эйвону Барксдейлу.
Ce con de lieutenant veut baiser Barksdale en lui achetant de la came.
Мы потом заберём байк.
Je l'aurai, cette bécane.
Оттуда мы спустимся на байдарках к плодоносным берегам реки Меле, что в Африке, где у загадочной народности Ханими есть дети, никогда не видевшие возбужденного члена белого человека.
De là, on descendra en kayak la rivière Mele en Afrique, où les enfants du mystérieux peuple Hanimi n'ont jamais vu un pénis de blanc en érection.
Йо, Майкл, крутая лайба, Майк.
Yo, Michael. Joli vélo Mike!