Барон translate French
520 parallel translation
Это барон фон Гайгерн.
Ici le baron von Geigern.
- Да, барон? - Адольфус очень сердит на вас.
Vous savez, Adolphus vous en veut.
- Да, барон? Вы не вывели его не прогулку.
Vous l'avez privé de sa promenade.
- Да, барон. - Погуляйте с ним, как следует.
Faites-lui faire une bonne promenade.
- Да, барон. Не возвращайтесь, пока он не устанет.
Ne revenez que lorsqu'il n'en pourra plus.
- Ваш счет, барон.
- Votre note, M. Le baron.
- Этот джентльмен - тоже барон?
Monsieur est aussi baron?
Барон, вы неисправимы.
Baron, vous êtes incorrigible.
- Будем друзьями. - Друзьями, барон?
Alors, amis...?
- Чудесно, благодарю, барон.
- Oh oui, M. Le baron! - Baron...?
- Вы барон?
- Vous êtes baron?
- Печально. - Простите, барон.
Excusez-moi, M. Le baron.
- Спасибо. Барон фон Гайгерн у себя?
Le baron von Geigern est là?
- Барон. - Я опоздал.
- Excusez mon retard.
Чувствую себя странно, барон.
Je me sens un peu bizarre.
Прошу, барон, попробуйте. Луизиана Флип.
Baron, prenez un "Louisiana flip".
Мы идем, спасибо, барон.
On s'en va... merci, baron.
- Он болен. - Простите, барон.
- Désolé, baron.
- Барон. - Послушайте меня...
Ne vous laissez pas distraire.
Барон устал?
M. Le baron est fatigué?
Барон – банкрот.
Un baron... fauché...
- Барон пошутил?
M. Le baron plaisantait?
- Если барон позволит...
Si M. Le baron me permet...
- Барон. Вы поможете мне ещё раз?
Baron, voulez-vous m'aider?
- Все деньги, барон?
- Tant d'argent...?
Кажется, понял. Барон, сколько денег...
Baron, tout cet argent?
Барон, вы уходите? Закончили играть?
Baron, vous ne jouez plus?
Барон, я выигрываю и пью, пью и выигрываю.
Je gagne et je bois... Je bois et je gagne...!
Вы не видели его бумажник, барон?
Vous n'auriez pas vu son portefeuille?
Останьтесь, барон.
Restez encore un instant.
Барон.
Oh, c'est vous, baron?
- Конечно. - Вот оно что, барон.
C'est donc ça, baron?
Барон, ответьте.
Dites quelque chose, baron!
Барон...
Qu'y a-t-il?
Идемте скорее. Барон. Слышите?
Le baron...!
Барон? Мертв, был – и нет.
Mort... comme ça...
Бедный барон, ему так нужны были деньги.
Pauvre baron... il avait tant besoin d'argent!
Барон фон Гайгерн уехал?
Le baron von Geigern est parti? Quand?
С чего начнем, Барон?
Par quoi allons-nous commencer, M. le Baron?
- А что касается вас, официант... - Да, Барон? Вас я видеть совсем не хочу.
Quant à vous, vous serez la face cachée de la lune.
Барон, я не должна была приходить.
Baron, je n'aurais pas dû venir.
- О, полагаю да, барон.
Je suppose.
Но, пожалуйста, Барон, нам не разрешается говорить об этом.
Nous sommes tenus à la plus grande discrétion.
Барон, Вы - мошенник.
Baron, vous êtes un escroc!
- Вы мне нравитесь, Барон.
Vous me plaisez, Baron.
- Спасибо, барон.
- Merci, Baron.
Встань, Робин, барон Локсли, граф Шервуда и Ноттингема, и владыка всех примыкающих земель.
Debout, baron de Locksley, marquis de Sherwood et Nottingham, avec terres et manoirs.
А вы что скажете на это, барон Локсли?
Eh bien, baron de Locksley?
Барон Карлтон, я знаю. И лорд Гарри Элмсбери, и мы хотим встретиться с Его Величеством.
Baron Carlton... et Sir Harry Almsbury.
Да, но может быть барон предпочел бы графиню без мужа.
Peut-être... mais sans mari!
- Теперь я, барон,
- Si, baron, moi...!