Без льда translate French
54 parallel translation
- Без льда.
- Sans glace.
Без льда, пожалуйста.
Sans glace, merci.
- Можно кока-колу без льда?
- Je peux avoir un coca, sans glace?
- Одна кока-кола без льда, сейчас.
- Un coca, sans glace, ça vient.
- Скотч без льда, пожалуйста. - Извините меня, офицеры. Это может быть ложная тревога, но думаю, что я видел...
C'est bizarre, mais je crois avoir vu...
А я буду газировку без льда.
Un soda sans glace.
Вам - одну "Черную дыру" без льда, так?
Un trou noir bien tassé?
Без льда.
Bien serré.
Без льда, Бен!
Et pas de glaçon, Ben.
- "Кока-Колу" без льда.
Un Coca, sans glaçon. J'ai fini mon service.
Без льда, не надо льда.
Coca, sans glaçon.
- Чай со льдом, но без льда?
- Du thé glacé sans glaçon?
- Без льда?
- Sec?
Без льда и поменьше тоника.
Sans glace et léger sur le tonic.
Без льда.
Sans glace.
У нас не получатся коктейли без льда.
On ne peut pas se faire des cocktails sans glace.
- Без льда - Хорошо
Sans glaçon.
— И "Джек Дэниелс", без льда.
- Et un Jack Daniels.
Манхеттен без льда.
Et un Manhattan.
Без льда.
Sec.
Виски, без льда.
Whisky, sec.
Еще стакан ему и мне тоже самое, только без льда.
Uh, une autre tournée pour lui, et je vais prendre le même. Sans glace
Без льда.
- Whisky gingembre? - Oui.
Двойную водку, без льда.
Vodka double, sans glace.
Виски, без льда.
Whisky, sans glace.
С водой, без льда.
Avec de l'eau, et sans glace.
Со льдом или без льда?
Avec ou sans glace?
- Эм, без льда.
- Sans.
Мне яблочный сок, без льда.
Je vais prendre un jus de pomme, sans glaçon.
Стакан охлажденной воды без льда, пожалуйста.
Un verre d'eau fraîche sans glace, je vous prie.
Без льда.
Sans glaçons.
И большой апельсиновый напиток, без льда.
Et un grand jus d'orange, sans glaçons.
Большой напиток, без льда.
Un gros jus d'orange, sans glace.
Пожалуйста, скотч, без льда.
Un whisky, sans glaçons, merci.
Виски, без льда.
Du scotch, sans glaçons.
2 водки без льда и удвоить водку?
Une double vodka, sans glaçon, vous doublez la vodka?
Поскольку руководство определило что когда люди пьют напитки без льда, они становятся пьяны слишком быстро.
Parce que la direction a d? termin? que les clients qui boivent de l'alcool sec se saoulent trop rapidement.
Мы видели, как ядерный взрыв разнёс вторую комету на мелкие осколки льда и камня которые сгорели в Земной атмосфере без вреда для людей высветив на час всё небо.
Nous avons vu la seconde comète exploser en millions de débris de roches qui ont brûlé dans l'atmosphère illuminant le ciel pendant une heure.
Скажу : Безо льда, без воды, в бокале.
Sans glace, sans eau, dans un grand verre.
Пожалуйста, маленькую "Kолу" без льда.
Coca small, sans glace.
- Не расслышал, "Колу" без льда, или "Колу" со льдом?
Ça voulait dire, non, je veux pas de glace, ou non, j'en veux?
- Вот держи, твоя "Кола", как ты просила, без льда.
Allez mec, envoie-la dans le panier. Voilà, voilà.
Я проснусь в ванной, полной льда без почек?
Je vais me réveiller dans une baignoire pleine de glace sans reins?
Без льда.
- Sans glaçons.
Мне кампари с содовой, без льда.
- Un Campari soda, sans glace.
А мне виски, на три пальца, без льда.
- Quoi? Non. Non.
- мерло и Манхеттен, без льда.
- Tout de suite.
Я был там, когда вы лежали без сознания после извлечения изо льда.
Enfin, je veux dire... J'étais présent quand vous étiez inconscient dans la glace.
Содовую с лимоном без льда.
Je pensais bien vous trouver au bar.
Без нее это место было бы безымянным куском льда у черта на куличках, правда?
Sans ton travail, cet endroit ne serait qu'un obscur bloc de glace au milieu de nulle part.
Со льдом или без? Без льда.
Pur ou corsé?