Без сознания translate French
1,247 parallel translation
Я опять был без сознания прошлой ночью.
J'ai encore eu un trou noir la nuit dernière.
А Джордж Майкл вернувшись домой нашел своего кузена Стива Холта без сознания.
Et George Michael rentra à la maison pour trouver un Steve Holt inconscient.
Я пошёл наверх принять ванну. Я услышал грохот, примчался сюда и увидел её на полу без сознания.
Je suis allé prendre un bain, j'ai entendu un bruit... je suis revenu en courant et elle était là, sans connaissance.
Он лежал без сознания, он был раним.
Il était inconscient et vulnérable...
- Давно она без сознания?
- Depuis quand est-elle inconsciente?
Она будет без сознания.
Elle sera inconsciente.
Послушайте, ваша жена без сознания, вы должны принять решение.
Elle est inconsciente. Vous devez décider.
Она была без сознания, они не записали адрес.
Donc rien. En général, elle donnait de fausses adresses.
Без сознания, сломано несколько ребер, но он в порядке.
Inconscient, quelques côtes cassées, mais il va s'en sortir.
Ещё миля и ты рухнешь без сознания.
D'ici un autre km, tu t'écrouleras.
Я был без сознания, когда меня туда несли.
J'étais inconscient quand elle m'a amené là-bas.
Она, должно быть, убежала, пока ты был без сознания.
Elle a dû s'échapper pendant que tu étais inconscient.
Когда я вышел из дома, я увидел маму, она была без сознания
Quand je suis sorti, j'ai trouvé ma mère inconsciente.
Я нашел ее без сознания посреди дороги.
Je l'ai trouvée inconsciente au milieu de la route.
Вы были без сознания, когда мы вас сюда принесли, но неожиданно ваше состояние улучшилось, стоило только ей вернуться.
Vous étiez complètement inconscient quand vous avez été ramené ici, mais votre état s'est soudainement amélioré quand elle est revenue.
Я фиксирую дельта-волны, а это указывает, что он без сознания в виртуальной окружающей среде.
Ses ondes delta indiquent qu'il est inconscient dans l'environnement virtuel.
Я без сознания в медчасти.
Je suis à l'infirmerie, inconscient.
Но когда я нашел молодую женщину, лежащую без сознания на некотором расстоянии от крушения...
Donc vous savez ce qui s'est passé? J'étais là. J'ai aidé à tuer les survivants.
Нет, просто без сознания.
- Non, juste inconscient.
В чем дело? Они не могут общаться, если они без сознания.
Nous savons maintenant comment l'administrer, la réguler.
Да, это цена для кокаинщиц без сознания.
Oui s'était pour une pétasse évanouie.
Да как ты смеешь делать со мной такое ночью, когда я без сознания?
Comment oses-tu me faire ça pendant que je suis inconscient?
Да у меня лучше всего получается, когда ты без сознания.
Je travaille mieux quand t'es inconscient.
Да, и учитывая, что двое игроков до сих пор в больнице без сознания
Et avec deux joueurs inconscients à l'hôpital...
-... притворяется без сознания. Взгляните поближе. Видно как он дышит.
Regardez, il respire.
И главное как вы выбрались из воды, будучи без сознания?
Et surtout... comment vous êtes sorti de l'eau après avoir perdu connaissance.
Он лежал без сознания на берегу.
- On l'a retrouvé sur la berge.
Когда его нашли, он был почти без сознания.
Il fut retrouvé quasi catatonique.
Ребята говорят, что ты был без сознания последние пять минут. - У тебя почти получилось.
Les gars disent que tu as perdu conscience il y a plus de cinq minutes.
Ты был без сознания. Ты что, единственный в мире, кто не знает приема Геймлиха?
Tu es le seul être au monde à ignorer la technique Heimlich?
Похоже, потерпевший без сознания.
La survivante semble inconsciente.
Он был без сознания в то время, сэр.
Il était inconscient, à ce moment-là.
Токухэи? Как долго я был без сознания?
Tokuhei? Combien de temps suis-je resté inconscient?
Я просто молюсь, чтобы это был один из тех случаев, когда он будет без сознания весь судебный процесс.
J'espère juste qu'il a quelque chose qui le rendra inconscient pendant tout le procès.
Парамедики обнаружили его без сознания.
Les secours l'ont trouvé inconscient.
Не волнуйтесь, он всё ещё без сознания.
Pas d'inquiétude, il est toujours dans les vapes.
Я и была без сознания и не была.
J'étais évanouie sans vraiment l'être.
Он был без сознания, когда мы нашли его.
Il était inconscient quand on l'a trouvé.
Он без сознания.
Il est inconscient.
Она там была без сознания со связанными руками.
Elle était inconsciente, et ses mains étaient liées.
Они без сознания.
Ils ne sont pas conscients.
Она ещё без сознания, но жизненно важные органы в порядке.
Elle est toujours inconsciente, mais ses constantes sont bonnes.
Раз не отвечает, то, возможно, она без сознания.
Si elle ne répond pas, elle est peut-être inconsciente.
Парень без сознания, но он всё равно в агонии.
Il est inconscient mais souffre toujours.
Мы все были без сознания а следующее, что мы помним - как очнулись в автобусе по дороге сюда.
On s'est évanoui et... on s'est réveillé dans un bus en direction d'ici.
Она всё ещё без сознания.
Elle est encore inconsciente.
Судя по щетине, я бы сказал, что пролежал без сознания два дня.
Vu ma barbe, ça doit faire deux jours que je suis inconscient.
Он, пока, без сознания.
Il est juste au bord de l'état conscient.
Как? Он вроде был без сознания на фото.
Il semble relativement inconscient sur cette photo.
- Она просто была без сознания в траве.
- Elle gisait par terre.
Она без сознания. Дайте ей вздохнуть.
Elle est inconsciente.
без сахара 110
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38
без соли 18
без сожалений 30
без слов 37
без секса 29
без сомнения 921
без сомнений 390
без сна 19
без семьи 43
без страха 38