Бельгии translate French
193 parallel translation
Ван, у меня совершенно новая паровая камера, изобретение какого-то чудака из Бельгии, и это замечательная игрушка.
Van, j'ai un tout nouveau caisson à vapeur qu'un type a inventé en Belgique. Je suis comme un gosse avec un nouveau jouet.
Их привезли из Бельгии.
Elle vient de Bruxelles.
Это в Бельгии.
En Belgique.
Вроде Армении и Бельгии.
- Une autre Belgique...
Я надеюсь и верю, что наши войска все-таки смогут победить во Франции и Бельгии.
"par les Allemands. " Malgré la victoire de vos armées " en France et en Belgique,
Будут арестованы, как же! Он уже в Швейцарии, Бельгии, Боливии.
Ils doivent être en Suisse, Belgique ou B-B-Bolivie.
Среди прибывших - президент Франции, члены королевских семей Голландии и Бельгии.
Le président français et les membres du gouvernement, ainsi que de la famille royale belge se sont exilés dans ce pays.
" Скончался на водах в Бельгии...
" Décédé à Spa, en Belgique...
Я путешествовал по Голландии, Бельгии, Испании.
Je séjournai en Hollande, en Belgique, en Espagne.
И это тогда, когда немцы распинают котят на дверях церквей в Бельгии.
Pendant ce temps les Allemands crucifient les chatons en Belgique.
После долгого успешного турне по Азии, Африке, Индонезии, Бельгии и Франции она решила выступить перед югославской публикой!
De vous prà © senter l'invità © e de la soirà © e, Dolly Bell, qui aprà ¨ s un long et fameux tour d'Asie, Afrique et Europe, a dà © cidà © de jouer à la maison.
Телеграммы приходят отовсюду из Франции, даже из Бельгии!
Y a des télégrammes arrivent de toute la France, même de Belgique!
Мари Марвель - кинозвезда из Бельгии. В Бельгии такой звезды еще не было.
C'est la plus grande actrice du cinéma belge.
В Бельгии, по-моему, звездопада вообще никогда не было.
C'est la seule, non?
Я вообще не знал, что в Бельгии есть свой кинематограф.
Les Belges font des films?
Знаете, на что самая большая таможенная пошлина в Бельгии? Рис.
Le produit importé le plus taxé en Belgique, c'est le riz!
Знаковая пластинка только что прорвалась в Бельгии.
On a explosé en Belgique!
Нас любят в Бельгии и Италии.
on est adorés en Belgique et en Italie!
Англичане окружены в Бельгии.
Les Anglais sont piégés en Belgique.
Выиграть в Бельгии.
Gagner en Belgique.
Я думаю, она в Бельгии.
Mon sentiment est qu'il coule en Belgique.
- Из Новой клиники Хоффермандорфа... -... в Бельгии.
De la néo-clinique Hoffermandorf en Belgique.
Мой отец был неотступно самосовершенствующимся... владельцем кондитерской из Бельгии... страдавшим апоплексией и склонностью к мальчикам.
Mon père était un boulanger belge perfectionniste avec une tendance à la narcolepsie et à la pédophilie.
Я бельгийский продюсер, только что из Бельгии.
Je suis producteur belge, n'est-ce pas.
В феврале я участвую в выставке в Бельгии.
" En février, j'expose en Belgique.
Анри, ты не дома, а в Бельгии.
Henri, ici, t'es en Belgique.
Значит, если я в Бельгии попрошу бельгийские вафли, я скажу "вафли"?
En Belgique, pour une gaufre belge, je dis "gaufre"?
Я, я тебе... Они из Бельгии.
Qu'est-ce que tu mijotes?
А я тогда был в Бельгии, работал в госпитале.
A l'époque j'étais en Belgique, dans un hôpital.
Наполовину из Бельгии, наполовину из Польши.
Je suis moitié Belge, moitié Polonais.
Мы укрылись в Бельгии, в Брюсселе.
On s'est réfugié en Belgique, à Bruxelles.
Собственную мать. Я не хотел идти с ней. Так и вырос в Бельгии.
Je ne voulais pas aller avec elle, alors je suis resté là-bas et j'ai grandi en Belgique.
Вы не министр иностранных дел Бельгии
Vous n'êtes pas un ministre belge.
Если бы это был нормальный ритм, я была бы сейчас в Бельгии.
Si ça avait été un vrai vélo, je serais en Belgique à l'heure qu'il est.
После удерживания линии фронта в Бастони Рота "Изи" была брошена на вытеснение немецких войск с территории Бельгии.
Après Bastogne... on appela la Easy Company pour la contre-offensive des Ardennes.
Месяц в Бельгии стоил нам одного хорошего офицера Бака Комптона и одного плохого, Нормана Дайка.
Ce mois passé en Belgique nous coûta un bon officier : Compton. Et un mauvais :
То, как бойцы 101-го десантного воевали в Бельгии, знали все.
La 101ème Aéroportée devint célèbre durant la bataille des Ardennes.
К моменту их ухода из Хагно, рота "Изи" побывала в Англии Франции, Голландии и Бельгии.
Alors qu'ils quittaient Haguenau, la campagne européenne de la Easy les avait conduits d'Angleterre en France, de Hollande à la Belgique.
Ты мог сказать почтовый индекс Бельгии!
Ou les indicatifs de la Belgique et du Luxembourg!
В Италии и Бельгии.
Joe, à Anzio. Willy, à Bastogne.
В 96-м на её имя был зарегистрирован телефон в Бельгии.
Trois mois de téléphone à son nom en Belgique en 1996.
А в Бельгии разве не также с фламандским и...
C'est pas la même chose en Belgique... Avec le flamand?
Она из Бельгии
Elle vient de Belgique.
Моя подруга Сабина приезжает из Бельгии
Ma copine Sabine vient de Belgique.
Он из Бельгии, художник.
Un peintre belge.
Возможно, они шли из Бельгии.
L'argent transiterait par la Belgique.
Примерно то же он сказал, когда разбил салатницу, которую я привезла из Бельгии!
Mais il a dit la même chose quand il a cassé le beau saladier que j'avais ramené de Belgique.
- Кажется он сегодня в Бельгии. - Предполагаю.
- Je crois qu'il est en Belgique.
В немецкой армии есть русские. В Бельгии они насиловали женщин.
- Il paraît que des Russes ont violé des femmes.
- В чем проблема выборов в Бельгии, Лео?
- C'est quoi, les élections belges?
Фламандский Блок, ультранационалисты в Бельгии.
Le Bloc flamand, les ultranationalistes belges.