Бессмертный translate French
225 parallel translation
Так говорил наш бессмертный бард, Сэмюэл Сноджрасс...
Et comme l'a dit l'immortel barbu Samuel Snodgrass
" Отец мой, смертный или бессмертный, вот я умираю.
"Ô Père, mortel ou immortel, maintenant je meurs."
Носферату, бессмертный и кровавые грехи человечества породят существо, которое за совершённые грехи будет мстить родителям, детяи и детям детей до последнего поколения.
Sa malédiction poursuivra les hommes, la malédiction du vampire Nosferatu. "
Носферату, бессмертный.
" Nosferatu, le mort vivant.
Я, наверное, и вправду бессмертен. Бессмертный человек?
Et si je ne pouvais pas mourir?
Заходи! Я - самый настоящий бессмертный.
Je suis un homme qui ne peut pas mourir.
Было рождёно не смертное дитя, а бессмертный общий образ.
Ce n'est pas un enfant mortel qui a été conçu, mais une image commune, immortelle.
Дионин Бессмертный... прими нашу жертву.
Dionin, l'immortel Accepte notre sacrifice
Полагаю, он всё же не бессмертный.
C'est une créature immortelle.
Вновь бессмертный!
Immortel à nouveau.
Боже Святый и Бессмертный, защити нас от его зла...
Mon Dieu, Saint Immortel protège-nous de tout le mal...
Я была смертной до того как ты подарил мне свой бессмертный поцелуй.
Pour toi, j'étais mortelle. Tu m'as donné ton baiser d'immortel.
Бессмертный со смертной страстью.
Un immortel avec la passion d'un mortel.
Я Главный Будда, бессмертный. Я превратил себя в виноград и спас тебя.
Je me suis transformé en raisin pour venir te sauver.
Я думаю, бессмертный он или нет - неважно. И плоть Сюаньцзана, тоже не важна.
Devenir immortel, manger la chair du moine, tout ça n'est pas important.
Опять бессмертный!
Il est encore devenu immortel!
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
L'un d'eux, appelé Outremonde, est dirigé par un immortel qui s'est sacré Empereur.
Кто бы он ни был, бессмертный или демон, меч могут вытащить только я и мой возлюбленный.
Peu m'importe. Moi seule et mon promis pouvons la retirer.
Бессмертный спустился!
C'est un immortel.
Бессмертный!
Il nous a sauvés!
Сегодня мы покажем бессмертный, всеми любимый фильм "Покажи мне дорогу домой"
Ce soir, un grand classique : Le Chemin qui méne chez soi.
Всего лишь бессмертный демон, посланный уравнять счет между добром и злом?
Vous êtes qui? Le démon qui arbitre le bien et le mal?
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- -
Pendant ce temps, immortel mais vulnérable, Cap Rooney six semaines après une microdiscectomie,
Ты бессмертный.
Tu es immortel. Pas elle.
Да поведёт нас бессмертный дух Пьера Годе по дороге спасения наших душ.
Puisse l'esprit éternel de Pierre Gardet... nous guider sur ce chemin de la delivrance.
Потом у шайеннов отняли землю. Вот и остался бессмертный бродяга-полукровка, наделенный волшебной силой.
La Cheyenne se fait envahir son pays, alors qu'elle met au monde un sang-mêlé immortel et nomade avec des pouvoirs magiques.
Да... бессмертный.
Oui... immortel.
Знаешь, он совсем не бессмертный.
Il n'est pas vraiment immortel, tu sais.
Живем так, словно мы бессмертны.
Nous dilapidons nos vies comme si nous étions immortels.
Боги бессмертны!
Les dieux sont immortels!
Мы - бессмертны, мы - боги.
Nous sommes immortels, nous, les dieux.
- Вы поняли, что вы бессмертны.
- Vous étiez immortel...
Оба бессмертны.
Immortels.
Бессмертны все,
La mort n'existe pas.
Они бессмертны и не умеют жить одни.
Ils sont immortels et ne savent pas vivre seuls.
Потому что они бессмертны.
Car ils existent...
Крокодилы тоже не бессмертны.
Les crocos ne sont pas immortels.
Или Вы уже бессмертны.
Qui sait?
А когда тьма воцарится, мы станем бессмертны.
Tant qu'elles dureront, nous ne vieillirons pas.
И это значит, что вы бессмертны!
Ce qui veut dire que vous, vous vivez à jamais!
Они бессмертны.
Ils sont immortels.
Ой, бессмертный!
Il est devenu immortel!
Наполовину бессмертный...
C'est quoi?
Бессмертный?
Tu es un immortel?
Это напоминает им о том, что они и сами не бессмертны.
- Ça leur rappelle leur propre mortalité.
И они не бессмертны.
Ils ne sont pas nés immortels.
Храбрецы не бессмертны, но те, кто осторожничают, вообще не знают что такое жизнь.
Les braves ne vivent pas indéfiniment, mais les peureux ne vivent jamais.
Мы могущественны, мы бессмертны.
A nous la puissance, l'immortalité!
А с этим вы бессмертны.
Avec ça, vous devenez immortel.
Mы - бессмертны.
Nous sommes immortels.
Вы и так бессмертны.
Vous êtes immortel.