Биологии translate French
394 parallel translation
" Заседания общества проходят раз в неделю в классе биологии. Статья 4-ая.
Les réunions se tiendront en classe de sciences naturelles sous la présidence d'honneur de Martin Squelette.
Человека-невидимку. Причем почему-то именно в классе биологии.
- Un homme surnaturel que vous avez vu en classe de sciences naturelles.
Он увидел его в классе биологии и потом исчез.
J'ai eu tort. Il a vu quelque chose dans la classe! C'est pour ça qu'il a disparu.
Господин Вальтер, мы хотели просить вас придти на заседание нашего тайного общества, в класс биологии.
- L'm glad to see you again. - M. Walter... Voulez-vous assister à notre réunion secrète qui aura lieu en classe de sciences?
У меня пятёрка по биологии.
J'ai eu 20.
Я на кафедре биологии.
En section biologie.
Я не возглавляю кафедру биологии.
Je ne dirige pas la section biologie.
- Биологии, разумеется. Какой же я путаник!
Je n'ai pas confiance!
Биологии.
Biologie.
- Биологии.
- De biologie.
Доктор Маккой мог бы объяснить тебе с точки зрения биологии.
Le Dr McCoy pourrait expliquer les phénomènes biologiques.
Это имеет отношение к биологии.
Les causes sont biologiques.
- К биологии.
- Elles sont biologiques.
- К какой биологии?
- De quelle biologie parlez-vous?
- Вулканской биологии.
- De la biologie vulcaine.
Вы имеете ввиду, биологии вулканцев?
Vous voulez dire la biologie des Vulcains?
Биологии, в смысле воспроизводства?
La "Biologie" au sens de... reproduction?
Я ученый по космической биологии.
- Chercheur en biologie spatiale.
Да, я помню основы биологии, доктор.
- Oui, j'ai encore des notions de biologie.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной. Это основной закон биологии.
La loi biologique veut qu'ils évoluent de manière similaire.
Разве ты не изучала это по биологии?
T'as pas appris ça en bio?
Нам нужна подвижная машина с расширенным набором для исследования биологии и органической химии, которая могла бы совершить посадку в пустынном месте и отправиться в более интересные места.
Il nous faut un véhicule qui se promène... un laboratoire de biologie et de chimie organique... capable d'atterrir dans un endroit sûr... et d'explorer les lieux intéressants.
Из-за этого наши биологи очень ограниченны. Они изучают лишь один вид биологии... одинокую мелодию в симфонии жизни.
Nos biologistes doivent donc se limiter... à un seul type de biologie... un thème solitaire dans la musique de la vie.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Voici un pore nucléaire, un tunnel... permettant d'accéder au Saint des Saints biologique.
В биологии нет прогнозирующей теории, также как и в истории.
En biologie comme en histoire, on ne peut prévoir l'avenir.
У него... Степень магистра по онтогенетике и клеточной биологии.
- Et il a passé... euh... une licence en développement et biologie de la cellule.
Только по биологии и глава из "Гекльберри Финна".
Un peu de science, et un chapitre d'Huckleberry Finn à lire.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике. Автор 27 книг.
Diplômé en chimie et biologie, versé en philosophie et physique, auteur de 27 ouvrages.
Крупнейшая проблема биологии
Problème biologique majeur.
Хэйгел тебя сейчас не ждет на уроке биологии?
Mme Hagel ne vous attend pas en éco domestique?
Как контрольная по биологии?
Et ton examen de sciences nat'?
С тройкой по биологии...
Tu as eu un "C"... en sciences nat'.
Адам, не дразни её. У тебя никогда не было пятёрки по биологии!
Ne l'embête pas, tu n'as jamais eu mieux!
С таким же успехом можно было сидеть дома с хорошей книгой по биологии.
On aurait pu feuilleter un manuel de biologie au coin du feu.
Это сестра Мария его учительница по биологии
Il peut : c'est Soeur Maria, son prof de biologie
Вам надо было уделять больше внимания урокам биологии.
Vous étiez peu assidu aux cours de biologie.
Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
Comme Beethoven sur un ordinateur, tu a laborieusement produit... un biologique.
- Наш школьный учитель биологии?
- Mon prof de sciences au lycée?
Я думаю, что я хорошо сдал все, кроме клеточной биологии.
Je crois avoir assez bien réussi, sauf en biologie cellulaire.
А на биологии?
Et en bio?
Эй, жиртрест, у меня было 90 баллов по биологии.
Hé, gros lard, j'ai obtenu un 9 en biologie.
Эта палуба главным образом отведена под исследования в области астрокартографии, биологии и астрофизики.
Ce pont est réservé à la cartographie stellaire, à la recherche biologique et à l'astrophysique. Il y a 1000 personnes...
Я расскажу вам все, что вы хотите знать о медицине, биологии или теннисе.
Tout ce que vous voudrez savoir sur la médecine, la biologie, le tennis.
Если мы не получим эти ответы по молекулярной биологии весь ваш труд будет неважен.
Sans ces réponses de biologie, vous ne serez plus jamais débordé!
Мы начали переводить ответы по молекулярной биологии.
Traduction des séquences en cours.
Два вопроса по молекулярной биологии наиболее сложные.
Deux questions sur la biologie moléculaire sont très pointues.
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Elle parle sept langues, diplômée en physique, chimie et sait piloter tout ce qui vole, du jet à l'hélicoptère. De plus, elle fait de très bons martinis.
Так же считали многие его коллеги в Институте Наследственной Биологии и Расовой Гигиены.
Tout comme ses collègues de l'lnstitut d'hérédité et d'hygiène raciale.
- Биологии.
De biologie.
Биологии.
De biologie.
Это что, кабинет биологии?
On se croirait au cours de science.