Бистро translate French
143 parallel translation
- Чтобы ты оказался в бистро, старый пьяница!
- Pour te mener au bistro, vieux poivrot!
Я бы помогла тебе держать бистро.
Je t'aiderais tenir le bistrot.
В маленькое бистро напротив служебного входа.
- Un bistro près du théâtre.
Можете закрыть мое бистро. Только заберите.
Fermez mon café si vous voulez, mais qu'il parte!
Как вам этот раут-бистро? Фольклорно, правда?
Que penses-tu de ce raout-bistrot?
Как и все остальные, она отдыхает в бистро через дорогу.
Comme les autres filles, elle prend son café au bistrot d'en face.
Это владелец бистро. Все его называют Усач.
En voici le propriétaire, Moustache.
Встретимся в бистро через дорогу, "У Усача", хорошо?
On se retrouve au bistrot d'en face, chez Moustache, d'accord?
В бистро.
Au bistrot.
Я ведь знавал дни, когда от бистро до бистро, от "занято" до "не свободна", я выпивал 20 бокалов белого кассиса.
Moi, j'ai connu des jours où, de bistrot en bistrot, je me faisais une vingtaine de blancs.
Ну где, в бистро, или у сестры, точно не помню.
- Chez ma sœur ou au bistrot, je ne m'en souviens plus.
Да, верно, я совсем забыл про бистро.
J'oubliais le bistrot.
У сестры или в бистро.
Votre sœur, le bistrot...
К сожалению, хозяин бистро вас почему-то совсем не помнит.
Hélas, le patron du bistrot ne se souvient pas de vous avoir vu.
Возможно, и о вас скоро заговорят, мсье Мартино. Скажите, где вы побывали сначала, у сестры или в бистро?
- On va peut-être parler beaucoup de vous, maitre Martinaud.
И не в то время. Долго вы просидели в бистро?
Et au mauvais moment...
Врёте про бистро, где вас никто не видел.
- 1 h passée dans un bistrot où personne ne vous a reconnu,
Во-вторых, ста пятидесяти литров хватит на бистро, а не на мои поля!
Un camion-citerne va venir tous les jours de la préfecture.
Потом напился в арабском бистро.
Après, je me suis bourré la gueule dans un bistrot arabe.
Это наше любимое Бистро
Nous venons ici depuis des années.
- Я год прожила в Париже, но... там нет таких вкусных бистро.
Un petit bistrot français adorable. J'ai vécu un an à Paris et je n'ai jamais si bien mangé et pour si peu.
Я думал, что ресторан будет называться "Рыбное бистро".
C'est pas Fish Bistro?
Тут же бистро в двух шагах!
Y a d'autres bistrots!
У нас заказано на 8.00 в бистро Гранд Мерси.
On a réservé pour 20h au Grand Merci Bistro.
Ага, ее построили как котлетную, но в управлении это просто бистро.
C'est un resto mais ça se pilote comme un bistro.
Кстати, когда зайдем в бистро, не говорите, что вы за Париж, иначе меня туда больше не пустят.
Ah oui! À ce propos, quand on ira au bistrot, vous déconnez pas. Dites pas que vous êtes pour le PSG, je veux y retourner.
- Не хотел говорить о деле, но Колдовское Бистро Крейна...
Je ne veux pas parler boutique, mais le Restaurant du Bizarre de Crane...? Fermé.
Из переулка "Золотой руки", там бистро. У хозяина рука деревянная и бабка, которая умерла в Безансоне, прожив почти сто лет.
Du passage de la main d'or où le patron de la main morte avait une tante qui disait ça avant de mourir presque centenaire...
В Безансоне столетняя бабка умерла и оставила внуку, у которого деревянная рука, и, кроме того, бистро "Сухая рука", что в переулке Золотой руки.
A Besançon, en 1911, une dame de 99 ans est morte. Son neveu a une main en bois. Il est patron de la main morte, passage de la main d'or.
Вудет весело. Мы пойдём в маленькое бистро на западе центра города.
On ira dans un petit bistrot très calme, très sombre, très français.
Знаешь это маленькое французское бистро на углу Десятой Авеню?
Tu connais le bistrot français au coin de la 10e avenue?
Сказала, что впервые в этом бистро, что обычно она не разговаривает с незнакомцами, но что я кое-кого ей напомнил и она не могла поступить иначе.
Elle me dit que c'est la première fois qu'elle vient dans ce bistro, qu'elle n'a pas l'habitude d'aborder des inconnus, mais que je lui rappelle quelqu'un de façon incroyable et qu'elle a pas pu faire autrement.
Я поджидаю одного парня из бистро. Посмотри.
- Je surveille un mec qui va sortir du bistrot.
Лондону явно не хватает приличного бистро.
Londres a besoin d'un bistrot correct.
Да ну его, Луиджи, здесь полно разных бистро.
Il y a plein d'autres bistrots, on a le choix.
Тут есть симатичное Бистро в конце улицы.
Il y a un ravissant petit bistro dans la rue.
Восемьнадцатое августа, два расхода : бистро Марио и, зацените, зоомагазин.
Le 18 août, deux dépenses : le Bistro de Mario et - écoutez ça - le Palace des Animaux.
Вау, бистро Марио.
Wow, le Bistro de Mario.
Я управляющий "Иль Бистро Вино"
Je suis le directeur de "Il Bistro Vino".
Ладно, время вернуть горн обратно в бистро.
Bon, on ramène l'instrument dans son auberge?
Значит так, я хочу, чтобы вы вдвоем проверили всё что мы обнаружили относительно бистро.
Ecoutez, je veux que vous alliez vérifier tout ce que nous avons récupéré du bistrot.
Возможно, мы будем работать в маленьком бистро.
On pourrait bosser dans une cafétéria.
Ле Бистро. У него пять звёзд, так что...
Je ne sais pas si vous y êtes allée.
- Есть новое французское бистро. А рядом проходит вернисаж. Критики в восторге!
Il y a un nouveau bistro français et un vernissage avec d'excellentes critiques.
В каждой сети фастфудов, и Китайских бистро, Ти. Дж.
Va chez Olive Garden, au bistro chinois de P.F. Chang, chez T.G.I. Friday, chez Fuddruckers.
Без денег, ты не смог бы открыть своё бистро.
- Sans l'argent, t'aurais pas pu ouvrir ton bistrot.
Получила данные по кредитке Эшли, оплата чека в Пи Ти Бистро, около ее офиса.
On a un débit sur la carte d'Ashley. Un déjeuner au Petit Bistrot, à deux pas de son bureau.
"например, в бистро, и это будет чудесно".
"ou un bistrot, ça sera génial."
Такая технология используется для подогрева буррито, в бистро, похоже - здесь мы буррито.
Chez McDo, ils utilisent ça pour réchauffer un Big Mac. Le Big Mac, c'est nous.
Вау! Как гуляли! Бистро "Нелегаль", помнишь?
Le Bistro Illégal, le Pastis Service, l'Apéro Crado Mégalo?
- Я не была в тёмных бистро с колледжа.
Ca te plaira.