Близнеца translate French
159 parallel translation
- Чем я могу заниматься? Чем угодно, от пришпиливания бабочек на булавки до укрывательства безумного брата-близнеца.
Tout, d'une collection de papillons à un frère aliéné.
Прямо сейчас он мог бы быть кем угодно от жокея до сиамского близнеца.
Il pourrait tout aussi bien être un jockey qu'un frère siamois.
Уолтер лежит справа от своего брата-близнеца Винсента
Walter est à la droite de Vincent, son frère jumeau la rudesse de l'entrainement ne le dérange pas,
Вы что думаете, у нас тут крушение самолета или родились четыре близнеца?
Que croyez-vous que j'ai là? , un accident d'avion, des quadruplés?
Мой ребенок, Ты знаешь, почему я был отделен от моего близнеца, Soma?
Un jour, j'ai demandé à mon père de nous révéler les mystères du Komo afin que tous puissent profiter de ce savoir.
После пятого класса его перевели в коррекционный класс, в котором были шизофреники, психопаты, два близнеца-эпилептика, трансвестит и альбинос.
En cinquième année, il avait été mis dans une classe d'attardés qui regroupait des schizophrènes, des psychopathes, deux jumeaux épileptiques, un travesti et un albinos.
Кто-то должен... - Она не жива, если только у нее нет близнеца.
Elle est pas vivante sauf si elle a une jumelle, d'accord?
У нее есть близнец, нет близнеца.
Elle n'est pas jumelle. Il n'est pas jumeau.
- У тебя случайно нет сестры-близнеца?
- Vous n'avez pas de soeur jumelle?
Я получил его от моего брата-близнеца.
Je suis arrivé de mon frère jumeau.
Вы с Камуи - два близнеца.
Tu es le jumeau de Kamui.
- Он думает, что я - это два одинаковых близнеца, и притворяюсь одним человеком.
Il croit que je suis 2 jumeaux me faisant passer pour un seul mec. Il m'appelle sans cesse Leon.
Я нашёл своего идентичного ручного брата-близнеца.
J'ai trouvé ma main jumelle identique!
Моего ручного брата-близнеца!
Ma main jumelle identique!
Я нашёл своего ручного близнеца!
J'ai trouvé ma main jumelle!
Я нашёл своего идентичного ручного близнеца.
Mes mains ont des jumelles!
Идентичного ручного близнеца.
Des mains jumelles.
Кто-то должен убедить моего ручного близнеца работать со мной.
Faut convaincre mon jumeau de coopérer!
P3W-451 вращается вокруг звезды-близнеца. Наверное, орбита притягивала их все ближе и ближе..
L'orbite de P3W-451 autour de son étoile se resserre sûrement.
- Я нашел своего ручного близнеца.
- J'ai trouvé ma main jumelle identique!
Я нашел своего ручного близнеца.
Mes mains ont des jumelles!
Ручного близнеца.
Des mains jumelles.
Кто-то должен убедить моего ручного близнеца сотрудничать со мной.
Faut convaincre mon jumeau de coopérer!
Жаль, что у меня нет близнеца.
Si j'avais un jumeau!
Но она бы одобрила генетически модифицированного близнеца самой себя?
- Elle approuverait. Par ailleurs, je pense que je ne souhaite pas...
Представьте себе возможность воспитывать близнеца Барри Уайта.
Son grand-père. Ses enfants pourraient jouer... avec la jumelle de leur arrière-grand-mère.
- Я насчет нашего друга-близнеца.
On a un problème avec notre ami, le jumeau.
Ее сестру-близнеца Джулию убили вампиры.
Sa jumelle, Julia, a été tuée par des vampires.
Это словно иметь близнеца или случайное сходство...
C'est comme d'avoir un jumeau, ou un sosie, donc...
Меня когда-то так развратила власть, что я с радостью уволил собственного брата-близнеца.
- Tu m'as tendu un piège. Et toi, tu m'as menti. Chareth Cutestory?
Но вместо этого поймала брата-близнеца Оскара. - Оскар!
mais elle détenait son frère jumeau, Oscar.
И Джордж старший был очень жестоко задет,.. когда был ошибочно принят за своего брата-близнеца Оскара. - Вы арестованы за продажу наркотиков.
Et George père fut brutalement blessé, lorsqu'on le confondit avec son frère jumeau, Oscar.
Майкл направлялся на работу, когда увидел то что ни разу не видел до обеда, свою сестру-близнеца Линдси.
Michael partait pour le travail quand il aperçut quelque chose qu'il n'avait jamais vu avant le déjeuner, sa sœur jumelle Lindsay.
К несчастью для Оскара, "Вы взяли не того близнеца" было очень популярным алиби.
"Vous vous trompez de jumeau" était un alibi très en vogue. Vous vous trompez de jumeau.
.. просто вы взяли не того близнеца!
On est des quadruplés.
Король Луи XIV заключает в тюрьму своего брата близнеца, заставив провести остаток жизни в железной маске.
Le roi Louis XIV emprisonne son frère jumeau dans la Bastille, le forçant à vivre jusqu'à la fin de ses jours derrière un masque de fer.
Что губернатор Одиос убьет твоего брата-близнеца завтра утром.
Le gouverneur Odious exécutera ton frère jumeau demain matin.
Мы должны выбраться с этого острова и спасти моего брата-близнеца.
Il faut que je quitte cette île et que je sauve mon frère jumeau.
Мы должны успеть к форту Одиоса, чтобы спасти моего брата-близнеца.
Nous devons nous dépêcher d'aller à la forteresse pour sauver mon frère.
- Пришёл файл от Близнеца.
C'est un téléchargement de Gemini.
- Сообщения от Близнеца?
- Transmit par Gemini?
Но у него нет близнеца.
Mais il n'a pas de jumeau.
Подождите, Я что-то вижу какие-то вспышки у близнеца "А"
Attendez, euh, je vois quelque chose. Les muscles ischio-jambiers du jumeau A ont tressailli.
добавьте немного больше хорошо, добавляю 4 дергание. у меня дерганье у близнеца "Б"
- Augmentez encore. - Ok, je monte à 4. Une crispation.
Сколько я себя помню, мама хотела, чтобы я опекал брата-близнеца Офера.
Kfar Saba, 1980 Ma mère a toujours voulu que je m'occupe de mon frère, Ofer.
И сестры-близнеца у нее нет, я проверял.
Elle n'a pas de sœur jumelle.
Левое полушарие мозга Синтии подобно шаловливому ребенку в песочнице, избивающему своего собственного близнеца.
Le côté gauche de son cerveau est comme un enfant qui se bat avec son jumeau.
Мистер Вест сказал, что все, что он хотел, это найти свою сестру-близнеца, увидеть ее еще один раз.
M. West ici dit qu'il voulait juste retrouver sa soeur jumelle, la revoir encore une fois.
Теперь осталось только угнать его близнеца.
Faut voler sa sœur jumelle.
Я буду играть брата-близнеца Дрейка Раморе, Страйкера.
Je serai le jumeau diabolique de Drake!
Включая брата-близнеца.
Y compris son frère jumeau.