Блюдо дня translate French
46 parallel translation
Болтливая креветка - блюдо дня.
Avorton à grande gueule, au menu!
Вам понравится "блюдо дня".
Prenez les spécialités.
Что ж, Мейсон, блюдо дня сегодня - куриный бульон с вермишелью, и... собственно всё.
Mason, la spécialité de ce soir est la soupe de pâtes au poulet, et... C'est tout.
- Ага, чё там, блядь, за блюдо дня?
- Ouais, c'est quoi le plat du jour?
- Блюдо дня, джентльмены.
- Le plat du jour, messieurs.
"Блюдо дня" означает, что они готовят что-то необычное.
"Du jour" veut dire qu'ils cuisinent quelque chose de différent.
У меня сегодня классное блюдо дня.
On a un super plat du jour, aujourd'hui.
- Да. Мне блюдо дня, бекон и кофе.
Je vais prendre le menu spécial, avec du bacon et un café.
- Да. Мне блюдо дня, бекон и кофе.
Je vais prendre le menu spécial, avec du bacon, et un café.
- Готовы заказывать, мальчики? - Да. Ему блюдо дня, бекон и кофе.
- Il va prendre un menu spécial, avec du bacon, et un café noir.
Да, блюдо дня и бекон.
Ouais. Du porc en sauce, avec du bacon.
Мне блюдо дня, без майонеза.
Oui. Le spécial. Pas de mayonnaise.
А... какое... у вас... овощное блюдо дня?
Quel est votre... légume du jour?
А блюдо дня?
Vous avez des extras?
Мой коллега будет то, что берет всегда после того, как 10 минут изучает меню и спрашивает про блюдо дня.
Il prendra ce qu'il prend toujours après avoir regardé le menu pendant 10 minutes, et demandé deux fois au sujet des extras.
- Блюдо дня по вторникам?
- Le spécial du mardi?
Видимо, блюдо дня сегодня — острый язычок.
J'imagine que le plat du jour est du rouget barbant.
Слушать чужие сны - это как пытаться слушать про блюдо дня в ресторане.
Entendre les rêves des autres c'est comme essayer d'écouter le plat du jour au restaurant.
Блюдо дня?
Menus du jour?
У себя дома они — блюдо дня, а тут их никто не заказывает.
Chez eux, ils sont au goût du jour. Ils viennent ici, et personne n'en veut.
Блюдо дня - похлёбка из чечевицы с рисом.
Aujourd'hui, on a des lentilles avec du riz.
- О, да. У нее блюдо дня... 100 миллиграмм фентанила с пропофолом.
Elle a eu le pat du jour... 100 mg de fentanyl, avec du propofol.
Это блюдо дня.
C'est le plat du jour.
Потому что это не говядина, и приготовлено это не сегодня, и это не блюдо дня.
C'est parce que ce n'est pas du boeuf, ce n'est pas fait du jour, et ce n'est pas un plat.
Сегодняшнее блюдо дня — похлёбка из моллюсков, а совет дня — не ешьте это.
Bonjour! Le plat du jour est une soupe de crustacés, et le conseil du jour est : Ne la mangez pas.
Теперь если не собираетесь заказать блюдо дня, то мне пора вернуться к оплачиваемым клиентам.
À moins que vous commandiez un plat du jour, je dois retourner à mes clients qui payent.
Итак, блюдо дня сегодня...
( Soupirs ) Laissez-moi vous parler des spécialités du jour.
Блюдо дня — сэндвич с тунцом и плавленым сыром, фри.
Plat du jour : thon et frites.
Эбед... Может, тебе заказать блюдо дня?
Abed, tu devrais peut être commander un spécial.
Мне блюдо дня.
Je vais prendre un spécial.
Блюдо дня у нас подают сзади.
Les spéciaux sont à l'arrière.
Мне блюдо дня.
J'aimerais un spécial.
Как же так? Блюдо дня, пожалуйста.
Le Spécial, merci.C'est possible?
Блюдо дня.
La spécialité du jour.
Блюдо дня не должно подаваться с волосами.
Le menu spécial de ce soir n'a pas de supplément cheveux.
Сегодня блюдо дня - кижуч...
La spécialité aujourd'hui est le saumon Coho sur...
А ещё у меня блюдо дня — большие батарейки.
Et je fais aussi une promo sur les piles D.
Ну, давай посмотрим какое у нас сегодня блюдо дня.
Vérifions les plats du jour.
Как эти тётки на него пялятся, будто он коронное блюдо дня в ресторане "Сиззлер"?
Ces femmes le regardent comme s'il était le menu sénior chez Sizzler's?
Наше блюдо дня "Он может Киш мою задницу"
Notre spécialité du jour est le "Qu'il aille se faire flan".
Блюдо дня - рыба.
Voici votre poisson du jour.
Интересно, должно быть внесли его в меню в надежде, что это будет блюдо дня.
Tu arrêtes?
Она права, обычно мы едим за обеденным столом. Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд. Мы не пользуемся ткаными салфетками.
Elle a raison, d'habitude on dîne sur la table de la salle à manger, d'habitude on ne mange pas la même chose deux soirs de suite, on utilise pas de serviettes en tissu, on pose nos coudes où ça nous chante!
И какое у нас блюдо дня?
Et le plat du jour d'aujourd'hui?
Вообще-то, фирменное блюдо моего отца готовится три дня.
En fait, la spécialité de mon père se fait en trois jours.