Бог существует translate French
104 parallel translation
Бог существует по двум падениям и капитуляции.
Dieu existe par deux chutes contre une soumission.
Бог существует.
Dieu existe.
Разумеется, Бог существует.
Bien sûr qu'il y a un Dieu.
Если даже Бог существует, он непростительно долго обедает.
Je pense que s'il y a un Dieu, il fait beaucoup de pauses déjeuners.
Агностик - это тот... кто верит, что доказательств существования Бога нет, но не отрицает возможность того, что Бог существует.
Un agnostique, c'est quelqu'un... qui croit qu'il n'y a aucune preuve de l'existence de Dieu mais qui ne nie pas la possibilité que celui-ci puisse exister.
Если бог существует, он простит
Si Dieu existe, Il pardonnera.
Они из старого ордена, который верил, что Бог существует в глубинах космоса.
- C'est un ordre ancien... qui croit en l'existence de Dieu dans l'espace.
Когда судьба улыбается в таком жестоком и неприглядном деле, как месть это, как ничто другое, доказывает не только то, что Бог существует но и то, что ты исполняешь его волю.
Lorsque la chance sourit à quelque chose d'aussi brutal et de laid que la vengeance, la preuve est faite, primo : que Dieu existe, secundo : qu'Il arme votre bras.
Может быть Бог существует, поэтому люди и боятся всего того дерьма, которое они творят.
Dieu est là car les gens ont peur du mal qu'ils font.
Я верю, что бог существует, но не верю в загробную жизнь.
Je crois en Dieu, mais je ne crois pas à la vie après la mort.
Бог существует. Исус любит вас. и т.д. и т.п.
Dieu est réel, Jésus vous aime, et cetera, et cetera.
Бог существует?
Dieu existe-t-il?
"Бог существует. Это факт."
" Dieu existe, c'est un fait.
- У нее аппендицит! Сказка, правда? - Все-таки Бог существует!
On arrête de les regarder, parce que sinon...
Если Бог существует, воздастся тебе сполна, а если Бога нет, ничего от тебя не убудет.
S'il y a un Dieu, alors vous gagnerez l'éternité. S'il n'y a pas de Dieu, alors vous ne perdrez rien.
Если Бог существует, воздастся тебе сполна.
"Si Dieu n'existe pas, alors vous ne perdrez rien."
Мои слова были : "Бог существует, и он - американец."
J'ai dit... "Dieu existe et Il est américain".
Следовательно, Бог существует! "
"Donc, Dieu existe!"
Ты веришь, что существует Бог, который тратит вечность на то, чтобы шпионить за людьми,.. и наказывает всех нарушителей последней пасторской проповеди!
Tu crois que Dieu passe son éternité à espionner et à punir les pécheurs?
Существует ли Бог, если я, священник, так думаю.
"Dieu existe-t-il vraiment?" Si moi, son prêtre, peut avoir de telles pensées...
Следовательно, Бог создал Вселенную, следовательно, он существует
Dieu a créé l'univers, donc il existe.
Существует ли Бог?
Y a-t-il un Dieu?
Можно представить, что существует бог, который говорит нам :
C'est comme si... il y avait un dieu... qui nous disait :
Существует ли Бог, или, может быть, нет?
" Dieu est-il vraiment réel ou y a-t-il des doutes?
В общем, существует ли Бог?
'Donc, Dieu existe-t-il vraiment?
Если Бог и впрямь существует, то чем он занимается в свободное время, например, до того, как сотворил землю и все такое?
Donc, si Dieu a toujours existé, qu'a-t-il fait de son temps libre avant qu'il fasse la Terre et tout, vous voyez?
Мы не знаем, существует ли Бог... но женщины-то существуют.
On ne sait pas s'il y a un Dieu mais il y a des femmes.
Существует какой-то... бог вампиров, которого он пытается воскресить.
Il y a une espèce de dieu des vampires qu'il veut ressusciter.
Очевидно, Бог не уверен, существует ли человек.
Bien sûr, Dieu n'est pas certain que l'homme existe!
Бог существует?
C'est contre les lois de la physique.
Бог не существует.
Dieu n'existe pas.
Бог существует!
Il y a un Dieu sur terre!
Если Бог и существует... то живёт он здесь.
Si Dieu existe... il réside ici. Et ce Dieu me protège.
Существует ли Бог - это не важно, важно существует ли вера в Бога.
L'existence de Dieu n'est pas aussi importante que l'existence de la foi.
Нет. По-моему, если Бог и существует, то он абсолютно недостоин наших молитв.
D'après moi, si Dieu existe là-haut, il est indigne de nos prières.
Сергей, существует бог или нет?
Serguei, Dieu existe, oui ou non?
И ещё есть ты, что является доказательством того, что Бог фактически существует и что Пэйси Джей Уиттер - его любимый сын.
Et il y a toi, qui est la preuve qu'il y a un dieu, et que Pacey J. Witter est son fils préféré.
И чтоб стало ясно, что Бог существует.
Pour que Dieu existe.
Существует миф о том, что всесильный бог,.. который прибыл из другого мира, скрыл там сокровище.
Il y a un mythe qui proclame qu'un Dieu tout puissant qui venait d'un autre monde a caché un trésor ici.
То есть, ты веришь, что Бог, возможно, существует, но не думаешь об этом?
Donc tu crois que Dieu existe peut-être, mais tu n'y penses pas? C'est le problème le plus...
Существует старая гностическая теория о том, что наш мир создан несовершенным, что бог, создавший наш мир, был идиотом, который плохо делал свою работу.
Comment faire pour que les gens continuent de croire au cinéma?
Существует ли Бог?
Dieu existe-t-il?
Тогда откуда вы знаете, что Бог вообще существует?
Alors comment savez-vous que Dieu existe?
Кстати, пока тут такое творится, где твой начальник, а? Если Бог вообще существует!
Et, au fait, pendant qu'il se passe tout ça, où diable est ton chef, hein, s'il y a un dieu?
Может, Бог всё-таки существует.
Peut-être que Dieu existe.
Они рассылают бесплатные DVD про то, что Бог не существует.
Ils vous envoient un DVD gratuit expliquant que Dieu n'existe pas.
Если Бог, что крадет матерей, существует, пусть он покарает меня!
S'il y a un Dieu qui enlève les mères, qu'il me frappe.
Он сказал, что реальность - это одна большая ложь и единственное, что существует, это единый неизменный бог.
Il a dit que la réalité était un mensonge, que seul existait un dieu unique et immuable.
Существует только один бог.
Quelle est la... Il n'y a qu'un seul Dieu.
- Существует только один бог.
Il n'y a qu'un seul Dieu.
Неужели существует Бог, который наполнил меня светом так, что я ощутила его присутствие?
Et je crois que c'est cet événement qui m'a vraiment poussée à écrire ce livre, il fallait que j'en parle. Honnêtement, cet événement a véritablement changé ma vie et ma perception des choses.
существует 210
существует причина 16
бог с тобой 45
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18
существует причина 16
бог с тобой 45
бог свидетель 131
бог с ним 34
бог сказал 17
бог с вами 30
бог с ней 18