English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Существует

Существует translate French

6,889 parallel translation
Существует не две группы, верно?
Il n'y a pas que deux factions?
- Но существует порядок приема, о котором Джейн хорошо известно.
... mais nous suivons un protocole, Keith, comme Jane le sait.
И пока она существует, автор не может осуществить желание злодеев.
Et aussi longtemps qu'il y aura une sauveuse, l'Auteur ne peut pas donner aux méchants ce qu'ils veulent vraiment.
Что существует много способов обезвредить автора.
Il y a plus d'un moyen pour profiter d'un auteur.
Однако что бы это ни было, я уверена, что существует Автор, который способен положительно повлиять на мое "долго и счастливо".
Mais peu importe ce que c'est, je suis sûre qu'il y a un auteur qui peut simplement m'écrire une fin heureuse.
И если на свете существует хоть кто-то, способный найти его и заставить его действовать в чужих интересах, что ж, я ставлю на Темного.
Et si quelqu'un peut le trouver et le soumettre à ses désirs, et bien, je parie sur le Ténébreux.
Существует мужчина, которому суждено быть с тобой, и я его найду.
Il y a quelqu'un dehors pour toi, quelqu'un à qui tu es destinée, et je suis là pour le trouver.
Она ведь существует не без причины.
Elle existe bien pour une certaine raison.
Они сомневаются, что он вообще существует.
Ils se demandent même si il existe.
Генерал, всегда существует новый враг, новые непокорённые земли.
Général, il y a toujours un nouvel ennemi, toujours plus de terres à conquérir.
Ее не существует.
Il n'existe pas.
Мое племя все еще существует?
Mon peuple existe toujours?
Не знаю, существует ли оно вообще.
Je ne suis pas sûr qu'elle existe.
Я забыл, что существует мамбе.
J'avais oublié que ça existait.
Потому что если она победит, то бога не существует.
Parce que si elle gagne il n'y a pas de Dieu.
Существует одна вещь, которая заставляет меня задуматься.
Il y a une chose à laquelle ça m'a fait penser.
Существует очень большая возможность того, что ты
Il y a de grandes chances que tu sois
Существует 38 видов инопланетян, пустомеля.
Il existe 38 races d'aliens, bouffon.
И как я сказал, лечения на сегодня не существует.
Et je vous l'ai dit, il n'y a pas de traitement.
Тебя не существует.
Vous n'existez pas.
Меня не существует.
J'existe pas.
Это лишь орхидея другой такой не существует.
Voici la seule orchidée de son espèce encore vivante.
Существует явление под названием фетальный микрохимеризм.
Il y a quelque chose appelé microchimérisme fœtal.
Но существует причина, по которой Джон вообще установил эти протоколы.
John a créé ces protocoles pour une raison.
Джей Ди Рихтер как будто не существует.
JD Richter ne semble pas exister.
Я получила облегчение, когда узнала что амулет не существует.
Je suis soulagée que l'amulette n'existe pas.
Смерть все еще существует, но нет болезней, стресса - всего, что делало нас несчастными. "Представьте, что нет стран,"
La mort est encore un fait de la vie, mais libérée de la maladie, du stress, et de toutes les choses qui nous font vieillir.
Никакого зла не существует, Перетта.
Il n'y a rien d'aussi mauvais, Peretta.
Ведь ребенка еще не существует.
Pas vraiment. Il n'existe pas encore.
Существует ли тайная группа богатых и влиятельных людей, управляющей городом из тени?
Il existe un groupe d'hommes riches et puissants qui dirigent la ville de Gotham?
Он не существует.
Tout ça n'est pas réel.
Теперь у меня пациент, стадия рака - 10, такой кстати не существует, этот пациент смертельно болен, и он вампир, значит его эмоции усилены, и он не может умереть.
À présent, j'ai un patient en phase 10, qui en passant n'existe pas, qui est au-delà d'une phase terminale et un vampire, donc toutes ses émotions sont amplifiées, et qu'il ne peut pas mourir.
Уверена, сейчас ты надеешься, что больше никогда не влюбишься, но ведь твоя вторая половинка где-то, да существует.
Et je parie que pour le moment, tu espères ne plus jamais tomber amoureuse à nouveau. Mais ton âme sœur est là, quelque part.
Я не знал что это видео существует до сегодняшнего утра.
Je ne savais pas que cette vidéo existait jusqu'à ce matin.
Я подчинюсь выбору Совета и наших горожан, но существует другой взгляд на наши ужасные бедствия.
Je voudrais soumettre aux conseillers et aux citoyens une toute nouvelle façon de voir ces terribles circonstances.
Люсьен, будь у тебя хоть малейшее подозрение, что часть белого дуба ещё существует, ты бы сказал мне.
Lucien, si tu avais le moindre soupçon qu'un fragment de chêne blanc existait encore, tu me l'aurais bien sûr dis.
Она могла сбежать, но обменяла свободу на любовь, которой в принципе не существует.
Elle a eut la chance de s'enfuir, mais elle a renoncé par amour, pour quelque chose qui est pas réel.
Для нее, она существует.
C'était réel pour elle.
Похоже, карма действительно существует.
Je devine que le karma existe réellement.
Достаточно того, что он просто существует.
C'est déjà beaucoup qu'il existe.
Существует две разновидности болезни :
Maintenant, Il y a deux façons d'expliquer la maladie...
Так или иначе, этого токсина не существует.
Cependant, cette toxine n'existe pas vraiment.
И под "не существует" ты имеешь в виду...
Et par "n'existe pas vraiment", tu veux dire?
Любовь бывает неправильной и сложной, но она существует.
L'amour peut être compliqué et tordu, mais ça marche quand même.
Да, у вас нет, но, Донна, может быть, он существует.
Peut-être que si.
Нас? Сделают вид, что всех этих уголовных дел просто не существует?
Prétendre que ces affaires ne sont jamais arrivées?
Но правда в том... что твоя мама не вернётся, и фей не существует.
Mais la vérité c'est... que ta maman ne reviendra pas, et la fée n'existe pas.
Сначала это покажется бессмысленным, но если подумать о мистике в нашей жизни, сколько мы... Мы не знаем, сколько существует необъяснимого.
Au départ, ça n'aura aucun sens, mais je pense que tout le mystère dans nos vies, réside dans tout ce qu'on ne comprend pas, tout ce qui est inexplicable.
Это место существует только из-за тебя.
" car cet endroit n'existe que grâce à toi.
То есть машина времени существует, да к тому же она испанская.
Donc la machine à voyager dans le temps existe et en plus elle est espagnole.
Машины времени не существует.
Une telle machine n'existe pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]