Бомбардировщик translate French
48 parallel translation
Поверни одну из грузовых стрел, зацепи этот бомбардировщик - и закрепи на месте.
Détruisez un tangon du cargo et accrochez-moi ce bombardier.
- Это бомбардировщик.
- C'est un bombardier.
Господин дирижер, мы сбили над Парижем британский бомбардировщик.
Nous avons abattu bombardier..
Если мне придется увидеть еще хоть один бомбардировщик, звания генерал-фельмаршала вам не видать, Кессельринг.
Si je dois inspecter encore un bombardier, je ne vous recommanderai pas comme maréchal, Kesselring.
Ты способен украсть у меня бомбардировщик и продать его кубинцам.
T'es du style à prendre la tangente sur mon F-14 et l'vendre aux Cubains.
Его называли Коричневый Бомбардировщик. Он был великолепен.
Il était beau, mais beau!
Итак вы, парни, возьмете в свои руки гордость американской авиации Оскар EW 5894 Фаллос тактический истребитель-бомбардировщик.
Vous allez piloter le fleuron de notre fier arsenal américain, le chasseur-bombardier tactique Oscar EW5894 Phallus.
У них бомбардировщик Б-2 с двумя антиспутниковыми ракетами.
Un B-2 avec deux missiles antisatellites.
Позвони военным. Пусть пришлют бомбардировщик и сравняют это с землёй.
Demande à l'armée de bombarder ce bâtiment.
Бомбардировщик "Чокнутый" Харрис!
Big Bang, la bombe H comme Harris!
Ну, если он может это сделать... 2 апреля 1942 года, американский бомбардировщик
S'il peut le faire... 2 avril 1942 USS HORNET
Современный ночной бомбардировщик может переносить 1800 зажигательных бомб.
Un bombardier de nuit moderne peut transporter 1800 bombes.
Дежурный ангел сказал, что это неотложно, надел на меня "Хизбалла", я словно ангел-бомбардировщик...
L'ange de service a dit que c'était urgent et m'a donné cet habit Hizbollah
Черный Бомбардировщик наступает, нанося безжалостные удары в голову и в корпус.
Le Bombardier Brun s'approche, lance de méchantes combinaisons à la tête et au corps. Oh! Une puissante droite.
"Извините, она полетела вниз как пикирующий бомбардировщик по приказу металлического голоса из рупора".
"Désolé. Il a piqué comme un bombardier en mission."
Извините, она полетела вниз как пикирующий бомбардировщик по приказу металлического голоса из рупора.
Désolé. Il a piqué comme un bombardier en mission.
Каждый бомбардировщик, каждая ракета, каждый танк - всё это из США или западных индустриальных держав.
Chaque avion de guerre, chaque missile, chaque tank, tout vient des Etats-Unis. Ou des nations industrielles occidentales.
Это "голубой бомбардировщик"?
C'est la Bombe Bleue?
! сюда летит бомбардировщик!
- Ils ont aussi parlé d'un bombardier.
Прикажите отозвать бомбардировщик. Comment : 0,0 : 20 : 44.03,0 : 20 : 46.50, Default, 0000,0000,0000, Spirit 02, abort mission. Comment : 0,0 : 20 : 46.50,0 : 20 : 47.99, Default, 0000,0000,0000, RTB immediately.
Rappelez le bombardier.
Тем лучше для тебя. В следующий раз, когда станешь на колени и будешь молиться, попроси у Большого Парня рабочий бомбардировщик B-2 с ядерными бомбами.
La prochaine fois que tu pries, vois si on peut avoir un bombardier avec des ogives nucléaires.
Стратегический бомбардировщик, способный стереть с лица земли небольшой город.
Un bombardier stratégique... capable de rayer une ville de la carte.
Бомбардировщик внизу.
Deuxième attaquant descendu. Il nous en reste un.
Не бомбардировщик.
Ce n'était pas un terroriste.
А маленький мальчик бомбардировщик?
Et il est où, l'autre mec?
Прокатимся с ветерком! Прежде, чем я отдам этот бомбардировщик тем, кто его заказывал.
Une sorte de vol inaugural privé avant livraison à l'armée de l'air.
Как твой бомбардировщик, готов?
- Ton bombardier a la cote.
Учитывая, что японцы раньше даже не пытались создать нормальный бомбардировщик.
C'est le premier bombardier du Japon. L'Aéronavale est aux anges!
вы смотрите на человека, который притащил в Майами бомбардировщик и подарил его Старрену Дахтри вместе с головой убийцы его сестры.
Vous regardez le gars qui a amené le bombardier de Miami et a présenté Starren Dahrti avec la tête du meurtrier de sa soeur.
Сегодня... как бомбардировщик упал в море...
Aujourd'hui, j'ai vu un avion plonger dans la mer.
Прошлой ночью Б-52 - бомбардировщик военно-воздушных сил разбился на береге Бермудских островов!
Hier soir, un bombardier B-52 de l'Armée de l'air s'est écrasé dans les Bermudes.
Хочешь позвонить к обеду, маленький бомбардировщик?
Veux tu sonner la cloche du dîner, "petit bombardier"?
Спикировал на нее, как бомбардировщик.
Il a foncé sur la bête comme un foutu bombardier.
Нашей крови жаждут и в ВВС. Бомбардировщик Харрис спит и видит, как бы от меня избавиться.
Le bombardier Harris donnerait tout pour être débarrassé de moi.
Все члены сената с облегчение вздохнули когда вовремя узнали, что мы ни за что не отдадим нашу бесценную технологию за один лишь бомбардировщик Би-52.
Tous les autres membres du Sénat ont été soulagé que je l'ai découvert à temps, heureusement que nous n'avions pas laissé filer notre inestimable technologie pour un bombardier B-52.
Нэнси, ладно, вы знаете женщину я видел в Париже, бомбардировщик?
Tu sais, la femme que j'ai vue à Paris? La poseuse de bombe?
Б-2, как бомбардировщик Б-2, невидимка...
Comme le bombardier furtif B-2.
А это - бомбардировщик Стелс.
Et ca c'est un bombardier furtif.
Британский бомбардировщик разбился неподалеку от этого места.
Un bombardier britannique est descendu près d'ici.
- Лулу! Этот тяжелый бомбардировщик B-17 был с любовью восстановлен теми самыми ветеранами войны, которым она снится каждую ночь в ужасающих кошмарах.
Ce majestueux B-17 a été restauré avec amour par les mêmes vétérans de la Seconde Guerre Mondiale qui la revoient chaque nuit dans d'horribles flashbacks.
Прощай, бомбардировщик.
Bye, bombardier furtif.
Ты остаешься дома. Но где-то там бродит буквально сумасшедший бомбардировщик!
Je ne comprends pas pourquoi tu réagirais comme ça.
Да, бомбардировщик работал на мою компанию, и мы действительно его уволили, но мы никогда не подумали, что он так на это отреагирует.
Merci. Oh, les gars, cela est tellement agréable.
Мы потеряли бомбардировщик 9 и 13, сэр.
On a perdu le bombardier 9 et le bombardier 13, monsieur.
Снимай бомбардировщик, ладно? Он самое важное, снимай его.
On doit voir le bombardier, c'est important.
Последние данные ЦРУ подтверждают это, и к тому же известно, что в Союзе разрабатывают новый бомбардировщик.
Les derniers rapports de la CIA semblent le confirmer. L'URSS accroît sa production de bombardiers à long rayon d'action...
- Бомбардировщик.
- Envoyez le bombardier.
- Бомбардировщик!
C'en est. À couvert!