Бордо translate French
193 parallel translation
- Из Бордо.
- Bordeaux.
Конечно, ты из Бордо.
Évidemment, tu viens de Bordeaux.
Ты уверена, что приехала из Бордо?
Tu es sûre que tu viens de Bordeaux?
Мои утки. Мой паштет из жаворонков... Моё бордо.
Mes canards, mon pâté d'alouettes, mon bordeaux.
Я уже всё устроил. Едем в Лос-Анжелес, коктейль у Стоддарда, ужин в Бордо.
On va à Los Angeles, on boit un verre au "Stoddard", on dîne au "Bordeaux".
Скорый поезд номер 8 "Знамя" из Бордо,
Le train rapide numero 8, "Le Drapeau", en provenance de Bordeaux,
Сидела против хода поезда, мой сосед курил трубку, но пусть бы он даже курил эвкалипт, все равно линия Бордо-Париж лучшая в мире.
J'etais dans le sens oppose a la marche, mon voisin fumait la pipe, mais meme s'il avait fume de l'eucalyptus, la ligne Bordeaux-Paris est la plus belle du monde.
Я изучала в Бордо латынь.
Moi, j'ai etudie le latin a Bordeaux.
Вышла замуж в Бордо за бордоссца.
Je me suis mariee a Bordeaux avec un Bordelais.
- Узнал, что в Бордо умеют танцевать.
- On danse bien, a Bordeaux.
Да вы все чудовища в вашем Бордо!
Vous etes des monstres, a Bordeaux.
Немного бордо?
Encore un peu de bordeaux? Non.
Андре предложил точно то, что я имела в Бордо.
Andre, lui, m'offre exactement ce que j'avais a Bordeaux.
На твоем месте я бы прибавила стоимость билета до Бордо.
Il faut y ajouter le prix d'un billet pour Bordeaux.
Она вернулась в Бордо.
Elle est repartie pour Bordeaux.
Альбертина приехала в Бордо на 3 минуты раньше.
Albertine arriva a Bordeaux avec 3 minutes d'avance.
Мы обнаружили тело вашего мужа возле железнодорожного полотна на перегоне Париж-Бордо.
Nous avons découvert le corps de votre mari près des rails du Paris-Bordeaux.
Полиция Бордо обыскала его купе в том поезде.
Les autorités de Bordeaux ont fouillé le compartiment qu'il occupait.
Я как-то грабил банк в Бордо - банк моего отца - но это другая...
J'ai déjà braqué une banque à Bordeaux, mais c'est une autre...
Матье, Филипп. Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Mathieu Philippe, né le 5 août 1907 à Bordeaux.
Неудачный год для Бордо.
Pour le Bordeaux, c'est une mauvaise année.
Наверное, в Бордо хорошие клубы.
Doit y avoir des boîtes bien à Bordeaux.
И только каждый раз, когда я открою бутылку хорошего Бордо, будут просыпаться далекие, тошнотворные воспоминания о сумасшедшей, которая пыталась меня убить, только потому что я поддался и позволил ей поцеловть меня в щеку.
La seule conséquence de tout ça, c'est que quand j'ouvrirai un bon Bordeaux, il y aura le souvenir lointain, déplaisant d'une cinglée qui essayait de me tuer parce que j'ai autorisé qu'elle m'embrasse sur la joue sous de faux prétextes.
Бордо?
Un Bordeaux.
Это Бордо!
Bordeaux!
Да? А кто проиграл Бордо на прошлой неделе?
Et qui s'est fait déchirer la semaine dernière à Bordeaux?
Вы почувствуете разницу между бордо И бургундским. Между прочим, у меня есть ещё две бутылки бургундского того же урожая.
J'ai deux autres Bourgogne du même cru... quej'avais envie qu'on goûte.
А хорошего "бордо" у тебя нет?
- T'aurais pas un bon bordeaux?
Скажите менеджеру. Пусть он попробует... бокал настоящего Бордо.
Dites à votre patron de goûter un verre de Bordeaux.
И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию вина в Бордо.
Tu étudierais la cuisine française et j'écrirais. On pique-niquerait en bord de Seine, on dégusterait des vins à Bordeaux.
Не знаю, в Бордо, наверно.
Je ne sais pas, elle doit être à Bordeaux.
Вы случайно не в Бордо?
- Excusez-moi, vous n'allez pas jusqu'à Bordeaux?
Мы в Бордо всяких беженцев повидали.
Les réfugiés, à Bordeaux, vous savez, on connaît.
Я ищу друга в Бордо.
- Dites-moi, je cherche un ami qui est à Bordeaux.
- В Бордо англичан нет.
- À Bordeaux, y en a pas.
Я тоже уезжаю из Бордо.
- Où vas-tu?
Я их нашел, они уезжают из Бордо.
Sie sind noch in der Stadt, aber sie werden Bordeaux verlassen.
- "Бордо" - "Метц" 2 : 1.
Bordeaux-Metz : 2-1.
Сейчас бы бутылочку "Бордо".
J'ai envie d'une bouteille de Bordeaux.
Черт, здесь можно попивать великолепное бордо и наслаждаться жизнью, когда снаружи хаос.
Ici, on peut boire un bon bordeaux et profiter de la vie, pendant que dehors, c'est le chaos total.
Вот это мне сделали в Бордо.
Ç'a été fait à Bordeaux.
Я хочу Бордо.
Je veux du Bordeaux.
Это 1961 год, Бордо.
C'est un Bordeaux de 61.
– Нет, я проходил практику в Бордо.
- J'étais à Bordeau en stage de pédiatrie.
Ты был в Бордо.
Tu étais à Bordeaux.
Исследование на предмет содержания полифенолов позволяет нам говорить о великолепных красно-коричневых тонах указывающих на зрелое "Бордо".
L'examen des "polyphénoliques" révèle des teintes rouge brique, signe d'un bordeaux mature.
Как "Бордо", только вкус мягкий, словно бархат...
On dirait un bordeaux.
- Что это? - Это Бордо.
- C'est quoi?
А я бы целую бутылку "Бордо".
Oui je boirais sûrement toute la bouteille de Bordeaux.
- А куда? В Бордо? - Ты тоже?
- Je vais à Bordeaux.
- В Бордо?
- C'est pour Bordeaux?