Быть женщиной translate French
383 parallel translation
- Я приглашу его. Не хочу быть женщиной, которая довела до отчаяния великого героя, кумира миллионов.
Je ne veux pas être la dame qui a réduit au désespoir le héros du jour, l'idole des foules.
Ты можешь быть женщиной греха или чадом божьим.
Tu peux être une femme de péché, ou de Dieu.
У всех женщин может быть только одна карьера быть женщиной.
Être une femme. Tôt ou tard, il faut s'y mettre.
- Она должна быть женщиной непростой.
De bien des façons.
Почему бы вам не попробовать быть женщиной для разнообразия?
Pourquoi ne pas être une femme pour changer?
Ты забыла, кем ты была. - Я хочу быть женщиной.
Tu as oublié l'appel du passé.
- Я хочу быть женщиной.
- Je veux être une femme.
- Я хочу быть женщиной.
Je veux être une femme.
Тебе не кажется, что быть женщиной в 80-е годы довольно сложно?
Tu trouves pas que c'est compliqué d'être une femme des années 80?
- Я не сумасшедший, но горд и счастлив быть женщиной, оставаясь при этом мужчиной.
- Je ne suis pas fou, mais fier... d'avoir la chance d'être la femme qui était le meilleur de ma masculinité.
" ачем быть женщиной, если нет мужчин?
C'est inintéressant d'être une femme sans avoir un homme.
Я бы хотел быть женщиной.
J'adorerais être une femme.
Давай попробуем, и ты научишься наслаждаться этим удовольствием быть женщиной.
Laisse-toi guider par le plaisir. Ton plaisir de femme.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
La gêne que vous éprouvez, dans la rue quand un imbécile vous reluque en ricanant de votre sexualité, le tumulte qui vous agite, qui empire à un certain moment du mois, votre colère contre vos parents qui vous empêchent de grandir et d'être vous-même, une femme.
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.. " Тогда уж лучше быть женщиной.
Il vaut mieux être une femme.
Когда я впервые узнал про операцию, я был против, но потом решил, что если Гомер хочет быть женщиной, пусть будет так.
Quand j'ai su pour ton opération, j'ai d'abord été contre. Puis j'ai pensé : "Si Homer veut devenir une femme, c'est son choix."
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
A ta sortie, t'épouseras une mémé, et tu comprendras ses besoins vu que tu seras comme une femme!
- Быть женщиной.
- D'être une femme.
А потом делал со мной такие вещи, которые навсегда отбили желание быть женщиной. - С тех пор я стала Ричи.
Et il m'a fait des choses... qui m'ont dégoûtée d'être une femme...
Быть женщиной...
Peur d'être une femme.
Я не имела в виду ничего неуважительного, но я знаю, что такое быть женщиной в Хаданте.
Je ne veux pas vous offenser, mais je sais ce que c'est que d'être une femme à Hadante.
Эй! Я хочу быть женщиной, которую ты ищешь сегодня вечером, не так ли?
Monsieur... ça vous dirait que je devienne, ce soir,
Я должна быть самой счастливой женщиной в мире.
Je devrais être la femme la plus heureuse du monde.
- Я не могу быть рядом с этой женщиной.
- Je ne peux pas parler à cette femme.
- Но я хочу быть просто женщиной.
- J'aimerais pouvoir être une femme.
Я хотела бы быть 36-летней женщиной в черном платье, с жемчугом на шее.
J'aimerais avoir 36 ans et être vêtue de satin noir et de perles.
Хотел бы ты быть замужней женщиной, у которой не было медового месяца?
Tu t'imagines marié à une femme qui n'a pas eu de lune de miel?
Ты можешь быть важной персоной, даже известной, но не будешь женщиной.
Mais on n'est pas une femme.
Они требуют подчинения... и тогда, может быть, они свяжут себя с одной женщиной.
Les hommes ressemblent aux bébés. Il faut rester sous leur coupe, car ils croient être les maîtres.
Могло бы быть просто, если бы я была женщиной, как бы это сказать,..
Entendu, merci. C'est votre ami, l'inspecteur Lagrume.
Она не может быть этой женщиной.
Ce ne peut pas être la même femme.
Он любил только одну женщину, ту, с которой он мог быть близок, и этой женщиной была его мать.
Il aimait la seule femme qu'il était en mesure d'approcher, et cette femme était sa mère.
Чем быть собакой днем и женщиной ночью, предпочитаю питаться рыбой здесь.
À être chienne le jour et femme la nuit, je préfère rester ici.
Между мужчиной и женщиной не может быть ничего грешного.
Ce que nous faisons n'est pas un péché. Tout le monde le fait.
Она, должно быть, была замечательной женщиной.
Ce devait être une femme remarquable.
- я хочу быть женщиной.
Soit un homme!
Чтоб прыгнуть в воду, нужно быть чокнутым или.. несчастной женщиной.
T'es pas fou d'aller te jeter dans le port? Comme une bonne femme amoureuse
Я хочу быть с невероятно красивой женщиной.
Je veux vivre une belle relation avec une femme super belle.
Быть с другой женщиной - это по-французски.
Etre avec une autre est français.
И хочет быть его женой. И не позволит ему удрать с другой женщиной.
Elle veut être sa femme, ne pas le laisser partir avec une autre.
Быть сегодня мужчиной, а завтра женщиной - не так-то просто.
Homme un jour et femme le lendemain n'est pas facile à faire.
Я бы х-хотел быть ж-женщиной.
Je voudrais être... une femme.
Я хочу сказать, что должность капеллана может быть поделена между мужчиной и женщиной
La direction du collège pourrait revenir à un homme et une femme ensemble.
Мне достаточно просто быть женщиной, приводящей своих людей к сердцу Перона.
Je tiens à dire au peuple d'Argentine
Джейк, единственное, когда следует быть в постели - это если ты спишь, умираешь или занимаешься любовью с красивой женщиной.
Jake, un lit ne sert qu'à dormir, à mourir, ou à faire l'amour à une jolie femme.
Может быть, если бы вы были женщиной...
Peut-être si tu étais une femme...
Если бы я этого не сделал... Я мог бы сейчас быть в постели с прекрасной женщиной.
Si j'avais réfléchi, je pourrais être au lit avec une femme qui...
По моему мнению, Интернет это ещё одна возможность быть отвергнутым женщиной.
Pour moi, ce n'est... qu'un endroit de plus pour me faire jeter par les femmes.
Был бы я женщиной, я мечтал бы быть его подругой, гулять с ним по парку, взявшись за руки, прижиматься животом к его спине, а по утрам за завтраком глубоко заглядывать в его глаза...
Si j'étais une femme, j'aimerais être sa petite amie, pour me promener avec lui main dans la main au parc, faire des câlins lovés l'un dans l'autre, et le regarder dans les yeux le matin au petit-déjeuner.
Дело в том, что наш оборотень может быть как мужчиной, так и женщиной, кем угодно кого укусил оборотень.
Notre homme pourrait être une femme ou n'importe qui mordu par un loup-garou.
Брак с женщиной, которая жила с тобой десять лет и не родила, должен быть отменен, и ты должен взять в жены другую.
L'homme qui après 10 ans de mariage n'a pas d'enfant doit prendre une autre femme, pour croître et se multiplier.
женщиной 136
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть тобой 17
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть матерью 33
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть матерью 33
быть кем 34
быть отцом 44