Быть тобой translate French
2,860 parallel translation
Я не могу представить как это быть тобой.
Je ne peux pas imaginer ce que ça doit être pour vous.
Мне нравится быть здесь, с тобой.
J'aime être ici avec vous.
Это то, чего я ждал, быть здесь, с тобой, снова.
C'est ce que j'ai attendu, être ici avec vous, à nouveau.
Я пока не готов быть с тобой чудесным.
Je ne suis pas prêts d'être adorable avec vous pour l'instant.
Я ни в чём так сильно не уверен, как в том, что хочу быть с тобой, Джесс.
Rien n'est plus certain pour moi que le fait que je veuille être avec toi.
Я не могу быть с тобой, посмотри на меня внимательно потому что ты никогда не увидишь меня снова.
Je ne peux pas être là pour toi. alors regarde bien parce que tu ne me reverras jamais.
Она больше всего желает вернуться в Атлантиду... быть с тобой.
Elle veut plus que tout revenir à Atlantis pour être avec toi.
Я не могу объяснить это, но чувствую, что для меня правильно быть рядом с тобой.
Je ne peux l'expliquer, mais ça me semble juste d'être ici avec toi.
- Почему я должен быть с тобой из-за чего-то?
- Pourquoi serais-tu là pour quelque chose?
Я не хочу быть здесь с тобой прямо сейчас.
Je ne veux pas être ici avec toi.
Я хочу быть у себя дома, прямо сейчас... с тобой.
Je veux être chez moi, maintenant... avec toi.
Я просто хочу быть рядом с тобой.
Je veux juste être à tes côtés pendant que tu le fais.
Ты моя семья, и я хочу быть с тобой.
Tu es ma famille, je veux être avec toi.
Но я не хочу быть с тобой на глазах у Елены в нашей трехместной комнате в общежитие.
Je n'ai pas encore besoin de me frottez sur sa tête Premier jour en collocation à 3.
Я хочу быть с тобой вся полностью, как женщина, но... как девушка, мне необходимо больше времени.
Je veux être entièrement vôtre, en tant que femme, mais... En tant que fille, j'ai besoin de temps.
Я действительно рада быть дома с тобой.
Je suis contente d'être à la maison avec toi.
Мне нравится быть обнаженной перед тобой.
J'aime être nue avec toi.
И я не заинтересован в том, чтобы быть пустышкой, и быть обвинённой в этом тобой.
Et je ne suis pas intéressé par être la personne vide que tu m'accuses d'être.
Я не могу сократить время исследований, но если у нас будет эта комната, то я смогу даже во время исследований быть рядом с тобой.
je peux continuer mes recherches tout en passant du temps avec toi.
Я избегала тебя потому что проведение этого вокруг и-и не быть честным с тобой я чувствовал себя ужасно.
Je t'ai évitée car porter ça et être malhonnête avec toi semblait horrible.
Я изо всех сил пытаюсь быть с тобой тактичным.
Je fais de mon mieux pour être prévenant avec toi.
- Если бы он знал, что случилось, я уверен, он бы хотел быть здесь с тобой.
S'il savait ce qui est arrivé, je suis certain qu'il voudrait être avec toi.
Сейчас мне тяжело даже быть рядом с тобой.
C'est difficile pour moi de me trouver auprès de vous, pour le moment.
Я так рада, что все мы можем здесь быть с тобой.
Je suis tellement content que nous puissions être là pour toi
Если все серьезно, я хочу быть с тобой. - Нет.
Si c'est grave, je veux être là.
Я должен был быть честен с тобой с самого начала.
J'aurais dû être honnête avec toi depuis le début.
Хочу быть с тобой... и в безопасности.
J'ai besoin d'être avec toi, en sécurité.
- Как она может решать быть или не быть с тобой?
- Comment tu ne peux pas la brancher elle?
Если бы выпал мой номер, я бы р = был рад быть с тобой.
Si mon numéro était sorti. Je suis juste heureuse d'avoir été avec toi.
Я хочу быть с тобой.
Et toute cette histoire entre moi, toi et Larry ne me convient plus.
[Это было словно сон в летнюю ночь] но быть рядом с тобой.
Maintenant, je vais aussi disparaitre, comme le rêve que tu as fait la nuit dernière. Au revoir. Si j'étais toi, j'essayerais de faire profil bas.
почему мы с тобой не можем быть вместе.
La raison pour laquelle toi et moi nous ne pourrons jamais être ensemble. Je l'ai entendu d'une centaine de bouches.
Мы начинаем сначала и... я хочу быть честна с тобой.
On recommence à zéro, et... Je veux être honnête avec toi.
Передай Кристине мои извинения, скажи, что я не могу быть и тут с тобой, и там с детьми.
Dis à Kristina que je suis désolé Je ne peux pas être là pour toi et être là-bas pour nos enfants.
Нет, Мария. Мы уехали, чтобы быть с тобой
Nous sommes parties pour être avec vous.
Он говорит что я должна забыть о политике и быть с тобой Не смотря ни на что
Il dit que je devrais oublier la politique et être avec vous, quoi qu'il arrive.
Я тоже хочу быть с тобой.
Je veux être avec toi aussi.
- Я хочу быть с тобой. - Нет.
- Je veux être avec toi.
Это случилось потому, что я никогда не смогу быть с тобой.
C'est arrivé parce que je pouvais pas être avec toi.
И как я могу быть уверенным, что за тобой не следили?
Et comment peut-on être sûr qu'ils t'ont pas suivi?
То, как я обращался с тобой... должно быть, ты считаешь меня ужасным человеком.
La façon dont je t'ai traitée... Tu dois penser que je suis un homme atroce.
Позволь мне быть с тобой.
Tu dois tenir compte de moi.
С тобой должна быть я честна, сколь бы глупой не казалась, в Нью-Йорке в первые же дни с одним из Янки я встречалась.
Je pense que je devrais être juste honnête, bien que ça peut sembler fou. Mon premier weekend à New York je suis sortie avec quelqu'un de l'équipe.
Но раз секрет мешает быть с тобой сегодня вместе...
Et puis, je détesterais laisser un secret idiot gâcher un si sympa rendez-vous.
Оно говорит, что я должен забыть о политике. и быть с тобой.
D'oublier la politique et d'être avec vous.
Я всегда считала, что с тобой тяжело уживаться, но может быть проблема во мне.
Et si j'étais plus insupportable que toi?
Я обещаю быть откровенной с тобой, и обещаю не врать.
Je te promet d'être franche avec toi, et de ne pas te mentir.
- Я должен быть честным с тобой.
- Faut que je sois franc avec toi.
Ну, ты больше не моя ученица, так что мне не нужно быть вежливой с тобой
Tu n'es plus mon élève maintenant, donc je ne suis plus obligée d'être gentille avec toi.
Горы - моя страсть. Выбора между тобой и ими быть не может.
La montagne sera une passion, mais ce n'est pas elle ou toi.
Я хочу быть с тобой, понимаешь?
Je veux rester avec toi.
тобой 125
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть не может 346
быть самим собой 26
быть женщиной 20
быть вместе 51
быть свободным 20
быть с тобой 54
быть может 1132
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть лучше 21
быть геем 22
быть честным 27
быть этого не может 42
быть рядом 21
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть там 36
быть мужчиной 26
быть такого не может 63
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть матерью 33
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть здесь 72
быть родителем 22
быть матерью 33
быть кем 34
быть отцом 44