English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / В аду

В аду translate French

1,634 parallel translation
Вы будете гореть за это в аду, милорд!
Vos péchés vous vaudront l'enfer!
Гори в аду, предатель!
Brûle en enfer, traître.
Убьёте нас - и будете вечно гореть в аду.
Tuez-nous et vous brûlerez dans les feux éternels de l'enfer!
В аду.
En enfer.
Мой сын будет гореть в аду за ваши грехи.
Mon fils va bruler en enfer pour vos pêchés.
Меня повесят, и я буду вечно гореть в аду.
Je serai pendu et je brûlerai éternellement.
Ты получишь свои права в аду, Блэйн.
Tu as le droit de la boucler.
Вы знаете, что он по телевизору продолжает говорить, что моя жена горит в аду?
Vous savez qu'il dit à la télévision que ma femme brûle en enfer?
Увидимся в аду, браток.
On se retrouve en enfer, mec.
Бог мой, гореть ей в аду.
Elle va aller en enfer.
Гори в аду.
Allez au diable.
Он заслужил это! Надеюсь, ты гниешь в аду, Вагнер.
- J'espère qu'il rôtit en enfer.
- Гори в аду!
- Va en enfer!
Лучше править в аду, чем прислуживать на небесах.
Plutôt régner en enfer que de servir au paradis.
Она между раем и адом, я... в аду, мои дети обездолены, а Вы все вертитесь вокруг и ждете, пока не сможете выпотрошить ее и выбросить.
Regardez! Elle est dans le coma, je vis l'enfer, mes enfants sont anéantis. Vous êtes tous là à rôder et à attendre de pouvoir la vider et vous débarrasser d'elle.
Живущие в раю не должны судить живущих в аду.
Les gens qui vivent au paradis ne devraient pas juger ceux de l'enfer.
Не хочу закончить в аду.
Je veux pas finir en enfer.
Гори в аду, кусок говна.
Pourris en enfer, sale petite merde.
Бернеть тебе в аду
DANS TES BURNS
Вы проведете вместе вечность в аду!
Vous passerez l'éternité ensemble!
Я училась у Аластара в аду, как и твой брат.
J'étais l'apprentie d'Alastair en enfer, comme ton frère.
Он переживает за своего младшего брата, за Сэмми, горящего в аду.
Il pense à son petit frère, Sammy, qui brûle en enfer.
На что ты намекаешь? Прости, слышал, на чём ты специализировался в аду.
Désolé, j'ai entendu parler de tes prouesses en bas.
Ты был в аду, Сэм. Поверь, я знаю, что ад делает с человеком.
Crois-moi, je sais ce que ça fait.
Гнить вам всем в аду!
Vous pourrirez en enfer!
Я в аду, я в аду
Je suis en enfer
Только не ей в глаза, я в аду...
Mais peut-être pas en face
А если ты отыграешься на Стэне, ты попадёшь прямиком в специальное отделение в аду, зарезервированное для убийц и безумных мамочек.
Et si vous vous vengez sur Stan, vous irez dans une partie de l'enfer réservée aux meurtrières et aux mamans de minimiss.
Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду.
Celui qui le convoite sera condamné à passer l'éternité en enfer.
Пэрис Хилтон, Энди Дик, Трейси. И все они будут гореть в аду
Paris Hilton, Andy Dick, Tracy, et ils brûleront en enfer.
расплачиваться придется в аду.
veut dire subir l'enfer pour payer.
Даже в аду нет большей ярости, чем презрение Уолдорф.
L'enfer n'a aucune furie comme une Waldorf méprisé.
Можешь гнить в аду, ты, мерзкое чудовище!
Tu peux pourrir en enfer, bête misérable!
Пока ты гниешь в аду
pendant que tu pourris en enfer.
И я надеюсь, что тот, кто украл эту ручку, получит удовольствие в аду!
Et j'espère que le voleur de stylo s'amusera en enfer!
Я менеджер по связям в Аду.
Gestionnaire de departement bas en Enfer.
Ћучше гореть в аду, чем сотрудничать с федералами.
Bien plus que des fédéraux.
В аду, по крайней мере, тепло.
Au moins, en enfer, y a le chauffage.
Фурия в аду - ничто по сравнению с осмеянным федералом.
- Y a pas pire qu'un flic méprisé.
В аду настанет холода раньше, чем моя семья возьмет больше, чем почтовая марка от твоего отца.
Il neigera en enfer avant que ma famille n'accepte ne serait-ce qu'un timbre poste de ton père.
Здесь жарче, чем в аду.
Une chaleur d'enfer.
За это ты сгоришь в аду, Уильям.
Vous iriez en enfer.
Вы потеете, как в Аду.
- Vous transpirez comme un porc.
А ещё одного стула в этом передвижном аду нет?
- Y a plus de chaise dans cet enfer?
Гори в аду!
Allez au diable.
Спасибо за то, что в том аду не дал никому прострелить наши глупые головы.
Merci, pour nous avoir évité de crever comme des nases.
Тихо как в аду.
C'est mort.
Гнить вам всем в аду!
T'iras en enfer!
О, Боже, я в иудейском аду.
je suis dans l'enfer juif.
Увидимся в аду.
Rendez-vous en enfer.
Так же, как и в Аду.
Comme en Enfer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]