В банке translate French
1,737 parallel translation
На всех листках в банке было только твое имя?
Et tu n'y as mis que ton nom.
Вы знаете, что русские также в банке?
Vous savez que les Russes sont également sur place.
Нет? Что насчет секретных счетов в банке?
Et pour les comptes secrets?
Боже, ты как маленький ребенок, ручка которого застряла в банке с печеньем, начинаешь вопить о расовой дискриминации.
Tu as l'air d'un gamin, pris la main dans le pot à confiture, qui clame au préjugé raciste.
Моя жена думает, что я все еще работаю в банке.
Pour ma femme, je suis banquier.
Ты появился в банке и попытался меня остановить, но было слишком поздно.
Tu es allé à la banque pour m'arrêter mais tu es arrivé trop tard.
Я проверил его счет в банке.
J'ai vérifié à la banque.
Итак, монетка в банке.
Ultimate Penny can.
Монетка в банке!
Penny can!
О, я слышал, что произошло в банке.
J'ai appris pour la banque.
Тебе не кажется странным, что у молодого юриста был такой счет в банке?
C'est étrange qu'un avocat débutant ait autant d'argent.
В банке произошёл странный инцидент, но думаю, ты разберёшься.
J'ESPÈRE QUE TU POURRAS M'AIDER.
– Те символы в банке, граффити – зачем их там нарисовали?
Pourquoi taguer ces graffitis à la banque?
– Сегодня в банке появилось нечто вроде предупреждения.
Aujourd'hui, à la banque, un avertissement.
В банке и в библиотеке написаны числа, числа на древнекитайском языке.
C'était des nombres à la banque et à la bibliothèque. Des nombres écrits dans un ancien dialecte chinois.
Деньги просто продолжают идти на оба наши счета в банке, также, как было, когда у нас был один счет.
Je garde l'argent sur deux comptes, comme quand il n'y en avait qu'un.
Итак, я назначу встречу в банке.
- Je vais m'occuper de la banque.
Мы сегодня были в банке.
Notre rendez vous aujourd'hui était à la banque.
Работал в банке Лаутербах с 1991 по 1998, затем организовал инвестиционную фирму, Бек Траст.
Il vit à Munich. Il a travaillé à la banque Lauterbach de 1991 à 1998, puis a lancé sa première société, la firme Boeck.
Полагаю, гораздо легче получить крупных клиентов в Банке Лаутербах, если тебя зовут не Мохаммед Фон Муслим.
Il l'a changé adulte. C'est plus facile d'avoir les gros comptes à la Lauterbach si ton nom n'est pas Mohammed Le Musulman.
Если бы ты была замужем... и обнаружила, что у твоего супруга есть секретный счет в банке, на котором лежит куча денег.
Si tu étais mariée et que tu découvrais que ton époux a un compte secret blindé de fric, il devrait partager?
В каком-то захолустье, в банке под названием Тернер-крик. Счет записан на компанию "Патриот лимитед".
- À perpète, dans la banque Turner Creek, sur un compte appelé "Patriot limited".
Дело касается вашего счета в банке Тернер-крик.
Ça concerne votre compte à la Turner Creek Bank.
Я здесь, чтобы сообщить вам, что хранить деньги в банке Тернер-крик для вас теперь небезопасно.
Votre argent n'est plus en sécurité à la banque de Turner Creek.
Только что позвонил один из наших людей в банке.
J'ai reçu un appel de nos hommes à la banque.
Знаете, те деньги, которые налоговики искали в банке.
Et vous savez, cet argent, que le fisc recherche dans cette banque?
Нас хотят подставить. Деньги, должно быть, остались в банке.
Chester, réfléchis, ça ne condamne que moi!
Как в банке?
Comme celles des banques?
Потому что я не знаю, для чего нужна такая штука в банке.
Je me demande ce que ça ferait dans une banque.
Ты был в банке?
- Tu es allé à la banque?
Старый счет в банке. Кто-то проверил баланс.
Quelqu'un a consulté un de ses comptes bancaires.
Что ты имеешь в виду? Оно в банке? Хуже!
- Elle est dans la banque?
Все имена в этой банке!
Ils sont tous dans la boîte.
В стеклянной банке.
Dans un bocal.
Да. У Вас есть агент в Гарантированном Национальном банке.
Votre agent est à la Certified National Bank.
И как ты зарабатываешь на жизнь, Пол? Я работаю в банке.
Je travaille dans une banque.
Не думаю, что мне понравится месяцами сидеть в консервной банке с другими парнями на одних консервах и таблетках. И все только для того, чтобы добраться до какого-то замороженного булыжника в небе.
Mais ça me dit rien de passer des mois dans une fusée avec d'autres types et de manger des trucs lyophilisés et des pilules pour arriver sur un caillou gelé.
! Она открыла счет в банке, Джесси!
Elle a ouvert un compte, Jesse!
Говорю тебе, в этом банке больше охраны чем в Букингемском дворце два здесь, три там и еще два здесь
Cette banque a plus de gardes que le palais de Buckingham. Il y en a deux là, trois là et deux autres ici.
Я работаю на 16-значный счет в швейцарском банке и анонимный адрес электронной почты.
Pour un compte suisse de 16 numéros et une adresse courriel anonyme.
"Ётот миллионер вз € л взаймы миллиарды долларов, чтобы купить эту компанию, и он вз € л их в вашем местном банке".
"Tel millionnaire a emprunté 1 milliard de $ pour acheter telle société. Et l'argent vient de votre banque."
У него встреча в Первом Объединенном банке завтра в полдень, отмечено зеленым.
Il a un rendez-vous à la banque centrale à midi, marqué en vert.
Я юрист в инвестиционном банке, бога ради!
Je ne sais rien. Je suis avocat dans une banque d'investissement!
Он работает во Всемирном банке, ты - в Смитсоновском институте.
Tu travailles au smithsonian.
Все двери в этом банке запираются отсюда.
Chaque porte ici est surveillée sur ce panneau.
Для кого-то в этом банке, кто работает на торговых площадках.
Destiné à un trader.
в общественном банке Вашингтона.
- La Washington Mutual.
Одна команда убедит Уитмана, что хранить деньги в этом банке небезопасно.
Les uns convaincront Whitman que la banque n'est pas sûre.
А я, я в отставке после армии...... для меня вкусно всё, что подают не в консервной банке.
Je suis retraité de l'armée. Tant que c'est pas en conserve, je trouve tout délicieux.
Похоже что наш парень Бекетт только что положил 250 тысяч на счет в оффшорном банке
On dirait que Beckett a eu 250 000 $ déposés sur un compte offshore.
Я знаю о счёте в швейцарском банке, куда ты положил мои деньги.
Je suis au courant pour ce compte suisse où t'as été mettre mon argent.