В кинотеатре translate French
266 parallel translation
Он учился на врача и работал по вечерам билетёром в кинотеатре.
Il était en médecine à l'université et il travaillait dans un théâtre en ville, le soir.
- ћисс ћэньон, вы работаете в кинотеатре "ѕлаза"?
Miss Manion, vous travaillez au Plaza Theater?
Я вчера был в кинотеатре "Ромул", прямо за вашим домом. Смотрел "Прощай, синьора!"
Hier soir, je suis allé voir Addio Signora au Romolo.
Когда я увидел тебя в кинотеатре сегодня...
Quand je vous ai vu au théâtre ce soir, je...
Последний раз мы встречались в кинотеатре Честер.
On s'est rencontrés au cinèma RKO, à Chester.
Тебя впору в кинотеатре показывать. Со стереофоническим звуком.
Une imagination en CinémaScope, avec Son Stéréophonique.
Никто не видел его в кинотеатре, он не помнит названий фильмов.
On ne l'a pas vu au cinéma. Il ne sait même plus quels films il a vus.
В кинотеатре рядом с моим домом идет отличный фильм.
On donne un film sensationnel dans mon quartier.
Мне сказали, что тебя видели в кинотеатре с молоденькой девушкой.
On t'a vu en compagnie d'une jeune fille.
Девушка сидит в кинотеатре,.. а рядом с ней парень.
Une fille était assise au cinéma... et un gars était à côté d'elle.
Она ждем вас в кинотеатре по улице Вязов
Elle vous attend au cinéma d'Elm Street.
Скажите ему, что у нас есть причина полагать, что Диллинджер находится в кинотеатре "Биограф"... и, что я предпринимаю соответствующие действия без помощи местной полиции.
Dis-lui qu'on a des raisons de croire que Dillinger est au cinéma Biographe en ce moment et que je lais le nécessaire à l'insu de la police locale.
Мы пошли и оказались в кинотеатре.
Mais, elle a insisté. Nous sommes allées au cinéma.
Расскажи нам, у тебя ведь на этой неделе премьера в кинотеатре "Пушистая Киска"?
- Ah oui... Je crois que tu as un film qui sort ce vendredi... au cinéma La boîte à foufounes.
В кинотеатре были какие-то серьезные заморочки.
Il y avait un de ces charivaris au Jewel.
Том Бакстер, в кинотеатре в Чикаго, начал забывать свой текст.
Le Tom Baxter d'une salle de cinéma de Chicago a oublié ses répliques.
Знаете, этот шум, который создают люди в кинотеатре - едят чипсы, теребят пакеты.
Ben oui, vous savez, les chips, les emballages froissés... tout ça en plein film!
Докладываю о четырех мертвых в кинотеатре, в границе между 3 и 4.
Je signale quatre morts dans le cinéma, entre les rangées trois et quatre.
"Велосипедиста" показывали в кинотеатре неподалёку от нашего дома,
On jouait Le Cycliste dans 2 cinémas. L'un, près de chez nous.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
Il a dit qu'il ne venait pas avec nous. Sinon, devant le cinéma, ses admirateurs nous ennuieraient.
Если бы это было не в кинотеатре, я бы попытался не привлекать внимания, но я чувствовал...
Si ç avait été à l'entrée du cinéma, j'aurais tenté de ne pas attirer l'attention, mais je sentais...
Слышал ее в кинотеатре прошлым вечером, это все, что я помню.
L entendue au cinéma et c'est tout ce que je peux me souvenir.
- Гремлины? В кинотеатре?
Des Gremlins dans cette salle?
– Как сидение рядом с другим человеком... в кинотеатре увеличивает удовольствие?
En quoi sa présence augmenterait-elle mon plaisir?
Однажды вечером появилась индюшка, которую мать выиграла, вытянув счастливый билет в кинотеатре.
Puis, il y eut un soir où il y avait aussi une dinde que ma mère avait gagnée au cinéma.
Вы же последили за ним в кинотеатре.
De quoi tu parles? Tu l'as suivi jusqu'au cinéma.
В кинотеатре было много свободных мест, почему... почему ты села рядом со мной?
Le ciné était vide. Pourquoi tu es venue à côté de moi?
Ты можешь купить хот-дог в кинотеатре.
Tu en mangeras un au cinéma.
У меня друзья в кинотеатре, мне надо им кое-что передать.
J'aimerais parler à des amis qui sont à l'intérieur.
В кинотеатре я всегда путаюсь в сюжете.
Au cinéma, j'ai toujours du mal à suivre l'intrigue.
Никто вам это не объяснит. В кинотеатре вы не можете это выяснить.
Dans la salle, personne ne vous explique.
В Амстердаме. Ты можешь купить пиво в кинотеатре.
À Amsterdam, au cinoche on vend de la bière.
- В кинотеатре.
Au cinéma.
Проведите акцию протеста в кинотеатре!
Faîtes une manifestation de protestation au cinéma!
Почему ты не в кинотеатре?
Pourquoi n'êtes-vous pas au film?
Они из бюро находок в кинотеатре.
Elles viennent des objets trouvés de l'Alex.
Знаете, сегодня вечером мы показываем его в кинотеатре.
- Oui. On le passe ce soir, à l'Alex.
- Вы нашли её в кинотеатре?
Vous l'avez trouvé ici?
Джерри, встретимся в кинотеатре.
On se retrouve au cinéma.
Дело не в кинотеатре. Просто ты крадешь мой ветер
Il ne s'agit pas de cinéma, mais de toi, qui me vole mon vent!
- ќн был в вашем кинотеатре во вторник вечером, на прошлой неделе?
L'avez-vous vu au cinéma mardi dernier? Non.
В кинотеатре Фолли.
Au Cinéma des Folies.
Скоро в вашем кинотеатре.
Bientôt à l'affiche.
Пока это только в одном кинотеатре, но кто знает?
Ça n'a affecté qu'une salle. Mais qui sait?
Они подозревают, человека под именем Ли Харви Осваль. В его аресте учувствовало более десятка полисменов. Произошла даже небольшая потасовка в Оклифском кинотеатре.
Le suspect, identifié comme Lee Harvey Oswald, a été arrêté par plus de 12 policiers après une brève altercation au cinéma Le Texas.
Я не случайно оказалась в том кинотеатре.
♪ étais pas au ciné par hasard.
Откуда он знал, что ты будешь в этом кинотеатре?
Comment il a su où tu étais?
- Я разминулся с вами в другом кинотеатре. Потом я пропустил своё выступление, и мне нечего было делать.
Je t'ai ratée au cinéma, puis j'ai raté mon numéro...
- Оба фильма идут в одном кинотеатре.
C'est au même ciné.
Я наверное потеряла её в кинотеатре.
J'ai dû le perdre dans la salle.
Каждого пятого такого зрителя убивают прямо в кинотеатре во время просмотра.
Au moins un sur cinq sera tué dans la salle pendant qu'il regarde le film.