В моей сумке translate French
117 parallel translation
Не помню. Наверное, оба ключа в моей сумке.
Je l'ai peut-être mise dans mon sac.
Только два. Мой был в моей сумке, а твой у тебя.
Deux, la mienne et celle de mon mari.
В моей сумке в седле.
Dans ma sacoche.
Хотите увидеть, что в моей сумке? — Нет.
- Voulez-vous voir le contenu de mon sac?
У меня есть бутылка в моей сумке.
J'en ai une bouteille dans ma sacoche.
Мой бумажник в моей сумке.
Il est dans mon sac.
Возьми в моей сумке.
Prends-le dans mon sac.
Билли, в моей сумке, вино.
Billy, dans mon sac, la grappa.
Там, в моей сумке.
Dans mon sac.
Tак, ты копался в моей сумке, Бен?
On dirait que tu as jeté un œil dans mon sac, Ben.
Два дня назад, моя книга... в моей сумке.
Il y a deux jours, mon livre... dans mon sac.
Японские комиксы... в моей сумке.
Une bande dessinée japonaise... dans mon sac.
Отметьте книгу Джеймса джойса в моей сумке
Remarquez le livre de james joyce dans mon sac
Зачем вы роетесь в моей сумке?
! Pourquoi fouillez-vous mon sac à main?
Пару месяцев назад я застукала Тага, когда он рылся в моей сумке.
Il y a quelques mois, j'ai pris Todd en train de fouiller mon sac.
Ну, если вам всё ещё интересно, то... Они в моей сумке — там, на стуле.
Si vous êtes toujours curieuse, c'est dans mon sac, sur la chaise.
В моей сумке.
Il est dans mon sac.
Или ты просто купила его? Ты рылась в моей сумке?
Ou il essaye de te revendre ces trucs?
Коди любит прятать всякую всячину в моей сумке.
- Cody cache des trucs dans mon sac.
они в моей сумке, позади меня.
Dans mon sac, derrière moi.
[14 лет назад] Она рылась в моей сумке. Нашла пистолет и усыпляющий набор.
Elle a fouillé mon sac, elle a trouvé un pistolet et une trousse de sédatif.
- В моей сумке есть соль!
- Quoi? Il y a du sel dans mon sac.
Я нашла твой блеск для губ на удачу, он оказался в моей сумке.
J'ai trouvé ton gloss porte-bonheur, il s'était glissé dans mon sac.
Зачем ты рылся в моей сумке?
Pourquoi as-tu fouillé dans mon sac?
да, они - они наверху, в моей сумке.
Euh, ouais, ils sont - ils sont en haut dans mon sac.
Нет, но в моей сумке есть парацетамол.
Prends du paracétamol dans mon sac.
- Ты рылся в моей сумке?
- As-tu fouillé dans mon sac?
- Они в моей сумке на поясе. Пошли.
C'est parti!
Однажды ночью он увидел... книгу по праву в моей сумке.
Et puis, un soir il a vu un livre de droit dans mon sac.
Ты рылась в моей сумке?
C'est quoi, cette manie de fouiller?
- В моей сумке.
- Où est ton téléphone? - Dans mon sac.
Нет, боюсь, он в моей сумке, на коляске.
Euh, non. J'ai bien peur qu'il soit dans mon sac... dans le charriot.
В моей сумке.
Dans mon sac.
Иногда Мариса роется в моей сумке.
Des fois, Marisa fouille mon sac.
Ну, я не хотел всё забыть, а он валялся в моей сумке всю неделю.
Ouais, eh bien, je ne voulais pas l'oublier, et je m'en suis occupé pendant toute la semaine.
Нет, все мое богатство умещается в этой сумке.
Non, tous mes trésors tiennent dans mon sac à main.
В шкафу в нашей комнате, в моей старой сумке.
Dans le placard de notre chambre, dans mon vieux sac de l'armée.
Мысли летают в моей голове, как перья в сумке.
Ça virevolte dans ma tête comme des plumes dans un sac.
Лежит в моей сумке.
Je les rendrai demain.
Они в моей сумке.
Je t'en donnerai dans l'avion.
- Вот они, в моей репперской сумке.
Dans mon sac Jurassic Park.
Извини, думаю, она в моей большой сумке.
Désolé, j'imagine qu'il est dans mon autre sac.
В моей седельной сумке есть немного.
Il y en a dans mon sac.
Что мое пальто делает в сумке?
Qu'est-ce que mon manteau fait dans ce sac?
Я хочу прикрепить ее к полу. Она в моей сумке.
- Je veux la coller sur le plancher.
Эти маленькие идиоты вернулись домой с моей золотой рыбкой в сумке.
Ces nases sont repartis avec mon poisson rouge.
Ну, я отлично помню, как он бросил яйцо в меня, и неубедительное его оправдание и ещё его смех, когда какие-то дети сбежали с моей золотой рыбкой в сумке.
Je me rappelle mon lancer d'oeuf parfait, Charlie s'exclamant "Désolé", et le rire des enfants qui emportaient mon poisson rouge.
Я же говорила, дядя Степан, нашла это в сумке девушки, которая умерла в моё дежурство.
Je te l'ai dit, oncle Stepan. Dans le sac à main d'une fille qui est morte dans mon service.
Я всегда считал, что ланч следует носить в сумке, но, может быть это только моё мнение. Что ж.
J'emballe toujours mon déjeuner dans un sac, mais ça doit être une lubie.
В моей сумке, Питер.
- Les bretzels.
Да. Они в моем телефоне, который где-то в моей огромной сумке.
Elles sont sur mon téléphone, qui est quelque part dans mon énorme sac.
в моей комнате 77
в моей стране 34
в моей жизни 63
в моей 38
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей стране 34
в моей жизни 63
в моей 38
в моей голове 69
в моей кровати 18
в моей тоже 17
в моей спальне 30
в моей квартире 43
в моей постели 21
в моей работе 20
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119
в моей машине 37
в моем сердце 19
в моем 32
в моём 31
в моем случае 69
в моём случае 32
в мое время 35
в моё время 22
в моем доме 119