В полицию translate French
4,580 parallel translation
Почему он не обратился в полицию?
Pourquoi ne pas aller à la police?
Согласно официальному отчету, в полицию поступил звонок от матери ребенка, которая и сообщила о похищении.
Le rapport officiel dit que la B.P.D. a reçu un appel de la mère de l'enfant signalant l'enlèvement.
Звони в полицию!
Appelle la police.
В полицию позвонили с его адреса, по-видимому это была его домработница.
La police a été alerté par un appel passé depuis cette adresse par quelqu'un qu'on pense être la femme de ménage.
Я звоню в полицию.
Appelle la police.
По крайней мере, если она пойдет в полицию, В Клермонте не будет никаких записей о ней.
Au moins, maintenant si elle va aux autorités, il y aura pas de trace d'elle à Claremont.
- Можно задать вам один вопрос? Вы звонили в полицию?
Puis-je vous demander si vous avez prévenu la police?
И мои родители узнали об этом. Сейчас они хотят заявить на него в полицию за изнасилование. - Что?
Mes parents veulent l'attaquer pour détournement de mineure.
Я звоню в полицию.
J'appelle la police.
- Ты позвонила в полицию?
- As-tu appelé la police?
Ага, утром подам заявление в полицию.
Oui, je dois remplir un rapport de police ce matin.
Она должна пойти в полицию.
Elle doit aller voir la police.
Знаешь, все были удивлены, когда ты вступила в полицию.
Tu sais, tout le monde était surpris que tu rejoignes la police.
После того как Рассел оставил "отработанное" место преступления, он позвонил в полицию Сиэтла и попросил о защите для Майи и её семьи.
Après que Russell ait quitté, heu, la scène de crime "préparée" par le tueur il a appelé le police de Seattle et a demandé une protection rapprochée pour Maya et sa famille.
Я позвоню в полицию.
Je vais appeler la police.
- Я уже позвонил в полицию Орегона. - Никуда он не звонил.
J'ai déjà appeler la Police.
Когда я сказал, что обращусь в полицию, они начали угрожать, что убьют меня.
Quand je leur ai dit que j'irais voir la police, ils m'ont menacés de mort.
Тебе нужно было обратиться в полицию, парень.
Tu aurais dû juste venir à la police, petit.
Мама давно обо мне ничего не слышала, в полицию, наверное, позвонит.
Ma mère n'a pas eu de mes nouvelles, elle serait capable d'appeler la police.
Если это так, мы должны позвонить в полицию.
Si oui, il faut prévenir les flics.
Давай позвоним в полицию.
Appelons la police.
В полицию?
La police? Non.
Нолан, мы не будем звонить в полицию.
Nolan, nous n'appelons pas la police.
Я слышал, Вы вернулись в город, так что мне пришлось обратиться в полицию Нью-Йорка, чтобы Вас найти.
J'ai entendu que vous étiez de retour en ville, et j'avais le département de la police aux aguets.
- Я звоню в полицию.
J'appelle la police.
Нужно пойти в полицию и рассказать им...
Nous devons dire à la police que...
Иди в полицию, если хочешь, но я иду к Гаррету.
Va voir la police si tu veux, moi je vais voir Garrett.
Хочу его шантажировать, пригрожу пойти в полицию.
Je veux le faire chanter, menacer d'aller à la police.
Я звоню в полицию.
Je vais appeler la police.
Много лет назад, мне сообщили, моя собственная дочь в полицию.
Il y a longtemps, j'ai dénoncé ma propre fille à la police.
- Оскар звонил в полицию.
Oscar a prévenu les flics.
- Пойдём. - Кто ей сказал, что я звонил в полицию?
Que j'avais appelé les flics.
- Мне позвонить в полицию?
- Je dois appeler la police?
Он отвезли Фишера в полицию.
Ils déposaient Fisher au LAPD.
Что легко сделать, так это позвонить в полицию.
C'est assez simple. Vous devez prévenir la police.
В полицию сообщили?
La police a été prévenue?
- А мог бы пойти в полицию.
- Effectivement. - J'aurais pu aller voir la police.
Несколько раз ваши соседи слышали, как вы довольно сильно ссорились с Сэмом и они заявляли об этом в полицию.
plusieurs fois, vos voisins ont entendu des disputes entre vous et Sam assez fortes pour qu'ils appellent la police?
Чтобы я и не думал обращаться в полицию.
Il a dit de ne pas aller a la police.
За последние 5 минут в полицию пришло больше 200 обращений. О людях в масках, атакующих город.
Dans les 5 dernières minutes, la police a fait plus de 200 rapports d'hommes masqués attaquant la ville.
Уезжай или я позвоню в полицию.
Barrez-vous ou j'appelle les flics.
Так что же мы можем сделать, чтобы помочь им? Вчера я позвонил в отдел по несовершеннолетним и в полицию Готэма, чтобы начать гуманитарную, но обязательную программу, чтобы убрать этих детей с улиц в добрые руки службы по делам несовершеннолетних.
Hier j'ai passé un coup de fil aux services pour l'enfance et à la GCPD, pour créer un programme humain mais sévère afin de prendre les enfants hors des rues et les mettre dans les bras aimants des services pour l'enfant.
Ясно. Ты позвонила в полицию?
As-tu appelé la police?
Если Ева обратится в полицию, я отдам им пистолет с её отпечатками.
Eve va voir la police, je leur donne l'arme avec ses empreintes dessus.
Ну, в полицию он идти не собирается.
Il ne va pas voir la police.
Но он забрал пистолет в качестве страховки, чтобы я не могла пойти в полицию.
Mais il garde le pistolet comme assurance pour pas que j'aille voir la police.
Бет, пожалуйста, не звоните в полицию.
Beth, par pitié, n'appelez pas la police.
- Да, заяви в полицию.
- Tu ne prendras pas ma voiture!
Отвезите его в укромное место и оповестите полицию.
Emmenez-le en sécurité, dites à la police où.
Отвезите его в укромное место и оповестите полицию.
Emmenez-le dans un endroit sûr et dites-le à la police.
Это выставило полицию в дурном свете. Они используют все средства для их защиты.
Ils engagent un ténor pour sauver les meubles, c'est normal.
полицию 119
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в полиции 44
в польше 26
в полном порядке 127
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полночь 179
в полном 292
в полицейский участок 17
в полиции 44
в польше 26
в полном порядке 127