В полдень translate French
756 parallel translation
У него же свадьба в полдень?
Il ne devait pas se marier à midi?
- Он будет готов в полдень.
- Il est prévu pour midi.
Следующая лекция в полдень вторника.
Prochaine conférence mardi.
Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
D'ailleurs, je me marie demain après-midi.
А в полдень - военный парад.
Et cet après-midi, un défilé de l'armée.
Завтра в полдень встретимся в Северной Филадельфии.
Je ferai prendre ces personnes demain midi.
Приходи завтра в полдень. Я имею в виду, сегодня.
Passez ici demain midi... ou plutôt aujourd ´ hui.
Встретимся здесь в воскресенье, в полдень.
Rendez-vous ici, samedi à midi.
В полдень поет малиновка,
Le rouge-gorge chante en plein jour
- Завтра в полдень.
- Demain.
Он должен был уехать завтра в полдень.
Il devait partir demain à midi.
Дженни будет измерять твою температуру в полдень и в 6 : 00.
Jenny prendra ta température à midi et à 6 h.
Он вышел из тюрьмы вчера в полдень, прибыл на вокзал в 15.17.
Vous attendez? Il a quitté le pénitencier hier à midi ;
В полдень Уолтер проходит полное обследование у врача комиссии
A midi, Walter passe par un examen complet chez le médecin de la Commission
Не забывайте, я вернусь в полдень, забрать черный ящик. Уже серьезно.
Et rappelez-vous que je viens ce soir couper le terminal
Может кто-то из вас уже знает, но если нет... Похоже что Фрэнк Миллер возвращается сегодня в полдень на поезде.
Vous savez probablement déjà que Frank Miller doit arriver par le train de midi.
- Мы возьмём его в субботу, в полдень.
- Samedi à midi.
Банк разве не битком в полдень?
Une banque pareille? Á midi?
Здесь ты ждёшь в машине, Стив, сегодня в полдень.
Tu nous attendras ici dans la voiture à midi pile.
Глендэйлский филиал Американского Банка, налёт с целью грабежа, сегодня в полдень четырьмя мужчинами, трое арестованы.
La Glendale Bank of America a été braquée par quatre hommes, ce midi. Trois ont été arrêtés.
Шесть слов. "Глендэйл. Американский Банк. Суббота, в полдень".
Six mots : "Glendale Bank of America samedi midi."
Я буду здесь в полдень. И ты тоже будешь здесь, белый человек.
Je serai là quand le soleil sera haut, et toi aussi.
Пароход отходит в полдень.
Le bateau part à midi.
Судно отплывает в полдень.
Le bateau part à midi.
Что за идиот приперся в полдень.
Quelque imbécile!
Я пришел домой в полдень, чтобы сделать ей подарок на нашу шестимесячную годовщину.
Je suis rentré à midi avec un cadeau surprise...
Ну, если выехать ранним утром, в полдень должны быть там, если не возникнут какие-нибудь проблемы.
En partant tôt le matin, on devrait pouvoir déjeuner là-bas sans problèmes.
Мы будем в эфире ежедневно, в полдень.
Nous serons à l'écoute tous les jours à midi.
Каждый день в полдень, он пытается связаться по радио.
Il lance un appel radio tous les jours, à midi.
Тогда, увидимся в полдень.
On se voit à midi, alors.
В полдень все вернутся, не волнуйся.
Ils seront là à midi.
Он хочет заключить сделку завтра в полдень.
Il veut que vous déchargiez demain midi.
Нападаем сегодня в полдень. Все поняли?
Cet après-midi, nous allons attaquer.
С Божьей помощью, в полдень.
Si Dieu le veut, aux alentours de midi.
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Les dames prenaient un bain avant midi, après la sieste de 15 h, et le soir venu, elles étaient tendres comme des gâteaux, recouvertes d'un glaçage de sueur et de poudre.
Сегодня воскресенье. магазины закрываются в полдень!
On est dimanche. Les commerces ferment à midi.
В полдень все спят.
On les a pas entendus de la journée.
Но так как, мы все устали после событий минувшей ночи, в полдень я приказал остановиться.
Mais à midi, comme nous étions tous fatigués après les événements de la nuit dernière, j'ai ordonné une halte.
- Где вас можно найти? - В полдень, в Тропикале.
Demain, à midi, au Tropical.
В полдень в понедельник.
À midi, lundi.
В полдень в понедельник.
- Et lundi? À midi, lundi.
Тогда, в полдень, сияло солнце.
Cet après-midi-là, sous le soleil étincelant.
Вся работа должна быть завершена завтра в полдень.
Il faut finir le travail pour demain midi.
- Почему в полдень?
- Pourquoi midi?
В этой комнате, как в печке, а ещё даже не полдень.
On se croirait dans un four!
Говорю тебе, мы были на стадионе, в тот полдень когда его старуха, позвонила по поводу Миллера, и я..
On était au stade quand sa mêre a appelé pour l'histoire de Miller...
- В тот полдень.
- L'autre jour.
А в полдень его нет.
A midi... il était plus là.
Я заскочу в полдень.
Superbe.
В тот день на рассвете я вышел из Ашоя, и когда я добрался до Куросако был уже полдень.
Ce jour-là, je suis parti d'Ashoya à l'aube. Quand je suis arrivé à Kurosako, il était déjà midi.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
De nouveau la jetée principale d'Orly, au milieu de ce chaud dimanche après-midi d'avant-guerre, où il ne pourrait pas rester, il savait d'une manière confuse que l'enfant qu'il avait été devait être là aussi, observant les avions.
полдень 87
в полицию 121
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127
в полицию 121
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127