В четверг translate French
1,390 parallel translation
Криста, Криста, ты забыла о нашем свидании в четверг.
Christa, Christa. Tu as oublié notre rendez-vous de jeudi.
Мы нашли парня, работающего там всего два месяца и вышедшего оттуда с коробкой микропроцессоров во вторник, купившего билет во Флориду в среду, но в четверг найденного в мусорном баке
Le type qui bossait à l'usine depuis deux mois et qui est parti mardi avec un carton plein de puces devait partir en Floride mercredi, mais on l'a retrouvé mort, jeudi.
Мне нужно твердое алиби Вечером в четверг.
J'ai besoin d'un alibi pour jeudi soir. Quelque chose de très solide.
Что происходит в четверг вечером?
Il se passe quoi jeudi soir?
Я ж говорил, у меня зарплата в четверг.
Je reçois ma paie jeudi. D'accord.
В последний раз ее видели в четверг, около 7 : 30 вечера, когда она направлялась к Императорскому Охотничьему замку.
A été vue jeudi dernier à 19H30, chevauchant sans escorte... près du pavillon impérial de chasse.
- Так, сегодня у нас выходной. Значит... Может, в четверг.
C'est le week-end... donc... peut-être... jeudi.
Ќельз € ли мистера ћайкла јндерсона? ƒа-да, сэр, в четверг у нас обед, и...
Nous organisons un déjeuner, ce jeudi.
- После матча в четверг стало совершенно ясно, какая именно девушка покорила всех нас и взяла в плен всеобщего кумира Джей Ти!
Après ce match, Kate est devenue la mascotte du lycée, elle a attiré l'attention de l'inatteignable... J.T.!
Тогда и поговорим, в четверг, после обеда.
Je discuterai volontiers avec vous, jeudi après-midi.
В среду, среду, увидимся в четверг. Боже.
Mercredi, Mercredi, voici Jeudi.
- В четверг? В пятницу? В субботу?
Brunch, dimanche?
Я приеду в четверг и проведу весь день с Бетти. И в выходные буду дома.
Bon, je reviens jeudi passer la journée avec Betty, et je serai là le week-end.
... Температура + 24 ожидается и в четверг, Небольшой дождь над Ла Маншем. Гроза медленно движется к Италии.
... des températures 24 également pour jeudi, petit débordement nuageux sur les côtes de la Manche et la perturbation orageuse se décale tout doucement vers l'Italie.
А, мы устраиваем фуршет в четверг вечером, придёшь?
Oh, il y aura une grande fête Jeudi soir, vous y serez?
Ну вот, в четверг у тебя уже появляется еда из ресторанов быстрого питания... в основном по причине того, что люди начинают суетиться, словно... стая диких крыс, пытаясь завершить свои дела к концу рабочей недели.
Le prêt-à-manger, tu vas en trouver le jeudi... parce que la plupart des gens courent comme une gang... de rats fous qui essaient de finir la semaine de travail.
Я свободна только в четверг днем и по воскресеньям.
Je ne suis libre que le jeudi après-midi et le dimanche.
В четверг и в пятницу меня нет в городе.
Je suis absent jeudi et vendredi.
У тебя будет время в четверг?
T'es libre jeudi?
Это было в четверг утром.
C'était un jeudi matin.
Кстати, ты напомнила, мне в четверг... надо будет съездить в Дэлавэр, встретится с подрядчиками.
D'ailleurs, mardi, - je serai dans le Delaware pour ça.
Его организация понадобится нам в четверг.
On a besoin de son organisation pour mardi. - Allez le chercher!
Этому мешку сто лет в четверг.
Ce truc a 100 ans.
Если ты поставишь его в четверг, я плачу половину, так?
S'il arrive jeudi c'est à moitié prix, pas vrai?
Но он родился в четверг.
Petit Teddy chéri... Comme ça, tu es né un jeudi.
В четверг приезжает Джо Монтана.
Joe Montana sera en ville jeudi.
Но я рада, что вы свободны в четверг.
Mais c'est bien de savoir que vous êtes libre jeudi.
Проверь работал ли этот парень в четверг вечером. Да, сэр.
Vérifiez si il ne travaillait pas mardi soir.
Уиллер проводил инвентаризацию до часу ночи в четверг.
Wheeler faisait un inventaire jusqu'à 01h00 du matin.
В четверг вечером, Тереза убирала в кабинете Мэрригана.
Mardi soir, Teresa a nettoyé le bureau de Merrigan.
Он будет у Мальсборо в четверг днем. Где-то там, около 2 : 00.
Il sera à Marlsboro jeudi après-midi, dans ce vieux lotissement vers 14h00.
O! Ты сказал парням что я собраюсь присоединиться к вам в четверг?
T'as dit à tout le monde que je serais de la partie jeudi?
Они могут принять тебя в четверг в два часа.
Ben, ils ont un trou Mardi à 16h...
И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром.
Ouragan Lenore En raison des courants du Gulf Stream, il y a de fortes chances que Lenore se renforce et se transforme en classe 4, voire même 5, avant qu'il ne s'abatte sur Miami jeudi matin.
Я спрашиваю, что они делают снаружи в субботу вечером тогда, когда мусор забирают в четверг.
Je demande ce qu'elles font dehors un samedi soir alors que les poubelles sont ramassées le jeudi.
( голос Mary alice ) Огромная волна преступности охватила wisteria lane вечером в четверг.
Une grande vague de crimes s'abattit sur Wisteria Lane un mardi après-midi...
У виктора какие то дела с союзом учителей в четверг.
Victor a une réunion jeudi.
Значит, увидимся в четверг.
Alors à jeudi.
Увидимся в четверг.
À jeudi...
Вчера, в четверг, мы нашли одного из них на автостоянке мёртвым, мертвее не бывает.
Hier, jeudi, l'un d'entre eux a été retrouvé mort dans un parking.
Это рядом с Саудовской Аравией. Я улетаю в четверг.
C'est près de l'Arabie Saoudite.
Есть два рейса в четверг... Один прямой в 10 утра, и второй через Швейцарию в 14 : 00.
Il y a deux vols jeudi, à 1 0 h direct et à 1 4 h par la Suisse.
- Преподаватель заметила, что тебя не было в четверг.
L'officier te cherchait.
Увидимся в следующий четверг.
A jeudi prochain.
- Я в церкви каждый четверг. Вы можете позвонить и spшrre проводника.
J'y vais tous les jeudis, mais vous pouvez demander au directeur de chorale si vous voulez.
ФБР в Майами дайте среду, наркоконтролю - четверг, а охране - пятницу.
AU FBI à Miami, mercredi. Aux stups, jeudi, aux garde-côtes, vendredi.
В четверг?
Jeudi?
В четверг меня не будет.
Je serai pas chez moi, jeudi.
Я думала, что все спутники в Черный четверг не работали.
Je croyais que tous les satellites étaient en panne le Jeudi Noir.
У Джейсона соревновния с мячом в этот четверг в Центре.
Jason a un entraînement jeudi au centre.
В прошлый четверг заключённые засунули тебе в еду маленькую птичку и ты её съел.
Mardi dernier, des prisonniers ont mis un petit oiseau dans ta gamelle et tu l'as mangé.