Важно лишь то translate French
52 parallel translation
Так, Джош, это длинная история, но важно лишь то, что Валенсия теперь любима твоей семьёй
Josh, c'est une longue histoire, mais ce qui compte c'est que Valencia est aimée par ta famille
Важно лишь то, что вы это получили.
L'important est que vous l'ayez.
Сейчас важно лишь то, что я люблю тебя, Джордж.
Ca n'a pas d'importance, n'est-ce pas? La seule chose qui importe, c'est ce que je ressens pour toi.
Важно лишь то, что она напишет о нас в пятиста словах своей колонки в Таймс.
Tout ce qui compte, c'est ce qu'elle écrira sur nous.
Важно лишь то, что ты сделал со своей жизнью после...
L'important était ce que tu ferais de ta vie ensuite.
Это не важно, важно лишь то, что я ему это сказал.
Peu importe ce qu'il a dit. Je le lui ai dit.
Твой отец, мой. Их уже нет с нами. И, в конце концов, важно лишь то, что ты успел сделать, пока жил на этом свете.
Ton père, le mien ils ont vécu et quand tout est fini, seul compte ce qu'on a fait.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
Ce qui importe maintenant, c'est que tous les trois... on soit bien ensemble.
Важно лишь то, что произошло с ним здесь.
Qu'est ce qu'il s'est passé ici.
Только Богу. Важно лишь то, что Он думает обо мне, Он... а не то, что думаешь ты.
Ce qu'il pense est tellement important, peu importe ce que vous, vous pensez.
Но на самом деле важно лишь то, что Форман хороший врач.
La seule chose qui compte, c'est que Foreman est bon.
Важно лишь то, что ждет самих нас.
Ce qui compte, c'est ce qui nous attend.
Тебе важно лишь то, что Тауб и Тринадцатая попались на твою игру.
Taub et 13 se sont fait piéger, c'est ça qui vous intéresse.
А так, что важно лишь то, чему веришь ты,
Je veux dire l'important c'est ce que toi tu penses,
Важно лишь то, что мы это почувствовали.
Ce qui importe, c'est d'avoir ressenti ça.
Важно лишь то, что происходит на сцене, верно?
L'important, c'est ce qui se passe sur scène.
Важно лишь то, что через час у меня будет кольцо на этом пальце, и я стану самым важным человеком в его жизни.
Tout ce qui compte, c'est que dans une heure, j'aurai une alliance à ce doigt et je serai la plus importante à ses yeux.
Важно лишь то, что ты закончил школу. Я в школе тоже не была звездой. Да ладно?
Comment l'oncle de Bobby a-t-il perdu son nez?
Важно лишь то, что она умерла.
Tout ce qui importe, c'est qu'elle soit morte.
Важно лишь то, чтобы ты помнила, кто ты.
La seule chose à laquelle je tiens c'est que tu n'oublies pas qui tu es vraiment.
Важно лишь то, что любимая женщина вновь стоит передо мной.
tout ce qui importe est que la femme que j'aime se tiennent de nouveau à mes côtés.
Важно лишь то, что после победы мы все вернемся домой к обычной жизни.
Tout ce qui compte c'est qu'après avoir gagné cette guerre, nous allons tous rentrer à la maison pour mener de saines et longues vies.
Важно лишь то, готова ли ты следоватЬ за мной.
Tout ce qui compte, c'est que tu me suives.
Важно лишь то... что мы вместе.
Tout ce qui compte... c'est que nous soyons ensemble.
Важно лишь то, что она напишет о нас в своей статье в "Таймс".
Tout ce qui compte, c'est ce qu'elle écrira sur nous.
Важно лишь то, кто будет следующим.
Ça n'a plus d'importance maintenant.
Важно лишь то, что я остаюсь, потому что моё место здесь.
L'important c'est que je reste parce que c'est ici que je dois être.
Важно лишь то, что ни один из нас не был достаточно силен, чтобы победить другого.
Ce qui compte c'est qu'aucun d'entre nous n'a été assez fort pour vaincre l'autre.
Сейчас важно лишь то, что он сам сдался, и всё кончено.
Tout ce qui compte maintenant c'est qu'il s'est rendu, et qu'on en a fini.
Мне плевать, что случилось в прошлом году или в прошлом месяце, важно лишь то, что происходит сейчас.
Je me moque de ce qui est arrivé l'an dernier, le mois dernier, ce qui m'importe, c'est le présent.
Да, иногда мы оступаемся, но важно лишь то, как мы затем встаём обратно на ноги.
Bien sûr, parfois on échoue, mais c'est comment on se relève qui compte.
Важно лишь то, что мой мальчик жив.
Tout ce qui importe, c'est que mon garçon soit vivant.
Понимаю, звучит подозрительно, но важно лишь то, что ты сразу получишь деньги.
Je sais que cela semble un peu louche, mais il s'agit de notre argent.
Важно лишь то, что Осгуд жива.
Tout ce qui importe est qu'Osgood vive.
Важно лишь то, что получилось в конце
La fin du jour, c'est tout ce qui compte.
Важно лишь то, что мы нужны ей.
La chose qui importe c'est qu'elle a besoin de nous.
Не важно, на чём ты сейчас, важно лишь то, куда ты хочешь пойти.
Peu importe où tu es maintenant, ce qui compte c'est où tu veux aller.
Правда, важно лишь то, что ты вернулась.
Tout ce qui compte vraiment pour moi c'est ton retour.
Важно лишь то, что он твой лучший друг.
Ce qui compte, c'est que c'est ton meilleur ami.
Важно лишь то, что я контролирую ваши жизни даже из могилы.
Ce qui compte c'est que je contrôle vos vies depuis la tombe.
♪ Что важно лишь то ♪
♪ Que, Lucca
Важно лишь то, выстрелит ли он вообще.
Tout ce qui importe est de savoir s'il tire.
Вот нигилист, за которого я вышла, только теперь ему плевать, когда я с ним говорю, а важно лишь то, что по ебучему телику!
La brute nihiliste que j'ai épousée, sauf que la vie n'a plus de sens quand je lui parle et reprend tout son sens à la télé!
Важно лишь то, что Готэм должен пасть.
Ce qui l'est, c'est que Gotham doit périr.
Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно.
Tu me rases avec tes principes... tes idées que tout est important...
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
- Le sentiment n'était pas réciproque.
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Il y a une explication scientifique. Mais ce qui compte, c'est que vous pouvez me voir, me parler, et... qui sait quoi encore?
Для меня важно лишь то, что остаток жизни мы проведем вместе.
Tout ce qui compte, c'est qu'on passe le reste de notre vie ensemble.
То есть тебе важно лишь твоё тщеславие.
C'est le plus important? Ta vanité?
Важно лишь то, что я влюблён в тебя.
Moi, je craque pour toi.
Секс - это важно, и ты не можешь заниматься им с кем-то другим лишь потому, что тебя отсылают.
Le sexe est important, et tu ne te mets pas a le faire avec quelqu'un d'autre juste comme ça parce que tu as été envoyé en mer.
лишь то 58
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17