Вайолет translate French
980 parallel translation
Ее зовут Вайолет.
Elle s'appelait Violet.
Джерри, я думаю, она узнала про Вайолет.
Je pense qu'elle sait tout sur Violet.
Мадж просто узнала что-то об этой девице Вайолет.
Madge aura entendu parler de Violet.
- Привет, Вайолет.
Bonjour, Mary.
- Привет, Вайолет.
Bonjour, Violet. Tu as l'air ravissante.
- Привет, Вайолет.
Je m'occuperai des filles.
- С Рождеством, Вайолет.
Joyeux Noël, Vi.
- что ты помогаешь Вайолет Бик.
Tout le monde en ville sait que vous donnez de l'argent à Violet.
- Он мерзавец. Вайолет. Вайолет.
Hé, Violet!
Мэйелла Вайолет Юэлл.
Mayella Violet Ewell.
Давайте, Джун, Вайолет, Эдди. Давайте, милые.
June, Violet, Eddie, venez ici.
Пожалуйста, Вайолет, ещё, делай так всегда... ещё... ещё...
S'il te plaît Violetta, allons-y... Oui, comme ça, voilà, voilà, oui... Oui...
Вайолет, пожалуйста.
Violeta. Je t'en prie.
Вайолет, этот твой филантропический жест... конечно, благороден, но слишком уж чрезмерен!
Violeta, s'il te plaît. C'est admirable mais un peu excessif comme geste humaniste.
Вайолет! Вай, ты дома?
Violet, tu es là?
- Да, Вайолет мне сказала.
Violet me l'a dit.
Не заставляй меня умолять, Вайолет.
M'oblige pas à te supplier, Violet.
- Я знаю, Вайолет.
Je sais.
Что с тобой, Вайолет?
ça va, Violet?
Вайолет, ты понимаешь, что ты говоришь? Ты просишь меня помочь тебе нагреть мафию на пару миллионов.
Tu me demandes de t'aider à arnaquer la Mafia?
Вайолет, эти люди не шутят.
C'est pas des rigolos.
Боже мой, Вайолет, открой глаза, чёрт тебя дери.
Bon Dieu, ouvre les yeux!
Пожалуйста, Вайолет, оставь меня в покое. Пожалуйста, хорошо?
S'il te plaît, laisse-moi tranquille!
Всё в порядке, Вайолет. Всё идёт нормально.
Tout va bien, ça marche.
У него было не так уж много времени на это, Вайолет.
Le temps presse.
Прости, Вайолет.
Je suis désolé.
Ты великолепна как всегда, Вайолет.
Toujours aussi rayonnante!
А я буду то же, что и Вайолет.
Je bois ce que boit Violet.
- Заткнись, Вайолет.
Ta gueule!
Вайолет, расскажи им.
Violet, dis-leur!
Я это сделал, Вайолет.
Fallait que je le fasse.
Вайолет, если мы вернём деньги, то, всё будет в порядке.
Si on le récupère, il s'est rien passé ici.
Меня зовут Сизар, а это - моя Вайолет.
Je m'appelle César et voilà ma Violet.
Так что, Вайолет мне сказала, тут какие-то выстрелы были? О, да, сэр.
Il paraît qu'il y aurait eu des coups de feu?
Ты не бросила меня, Вайолет. Я не брошу тебя.
Me lâche pas, je te lâcherai pas.
- Не говори ему. - Заткнись, Вайолет.
Lui dis pas.
Вайолет, не пытайся учить меня.
Me dis pas quoi faire!
Это не моя Вайолет!
C'est plus ma Violet.
Ладно, Вайолет. Ладно!
Très bien!
Хочешь как в бизнесе, Вайолет?
Tu veux la totale?
Как Шелли, Вайолет. Точно так же, как Шелли.
Comme cet enfoiré de Shelly!
Ладно, я начну с Вайолет.
Je commence par Violet.
Твоя Вайолет - золотая женщина.
Gentille fille, cette Violet.
Если бы Вайолет начала меня расслаблять... Я бы сделал то же самое.
Si Violet m'aidait à me détendre, je ferais la même chose.
- Это Вайолет Бик.
Hé, c'est Violet!
Итак, Том... вы были знакомы с Мэйеллой Вайолет Юэлл?
Vous connaissiez Mayella Violet Ewell?
Ответь мне, Вайолет!
Violetta, réponds!
Меня зовут Вайолет.
Je suis Violet.
Что с тобой, Вайолет?
ça va?
Можешь в это поверить, Вайолет?
Tu te rends compte, Violet?
Я знаю, Вайолет.
Je sais.