Варварство translate French
73 parallel translation
Варварство и суеверия.
C'est une relique du barbarisme.
Это варварство.
C'est barbare!
- Это варварство!
Eh bien, elle est barbare!
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
C'est une barbarie, mais une barbarie encore pire que l'ancienne, d'un genre simple et direct.
Это такое варварство!
C'est tellement barbare.
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Rien dans notre histoire n'approche ces actes de barbarie.
Какое варварство.
Que c'est barbare.
И вскоре, товарищи, они втянут всех свободолюбивых людей в варварство и войну.
Très vite, ils pousseront tous les partisans de la liberté au barbarisme et à la guerre.
Это варварство.
C'est complètement barbare.
Варварство, не правда ли?
Je sais. C'est barbare, non?
Это - варварство.
C'est barbare.
Это варварство, это убьет его.
C'était barbare. Ça l'aurait achevé.
¬ ы заплатите за свое варварство!
Vous allez payer pour votre barbarie!
Вот это варварство.
Oh ouais, ça c'est barbare!
Какое варварство.
Comme c'est barbare!
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
Quand on parle de distribution d'oeuvres culturelles, de musique et de cinéma, c'est une longue histoire où quelle que soit l'industrie établie, celle-ci résiste à tout changement causé par la technologie.
Прекрасное варварство.
C'est merveilleusement primitif.
Операция это варварство.
- Bien sûr que oui. La chirurgie, c'est... C'est barbare.
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
La torture est barbare et inhumaine.
Это - варварство!
C'est du barbarisme!
Варварство!
Barbarisme!
Можем скатиться в варварство или... попытаться вернуть утраченное.
On peut revenir à la sauvagerie, ou on peut... commencer notre guérison.
Какое варварство промывать мозги этим людям. Что за идея о том, что ты попадёшь в рай, если убьёшь невинных людей.
C'est ignoble, promettre le paradis contre la mort d'innocents.
Какое варварство!
Punaise!
Варварство - оно повсюду.
La barbarie est partout.
Сегрегация - варварство. Это же так очевидно.
La ségrégation n'est pas civilisée.
Это варварство.
C'est barbare.
Но "чай"... это варварство.
Mais le "thé"... c'est barbare.
Может, сейчас, это и выглядит, как варварство, но в 1944 никто не мог быть уверен какую угрозу для человечества они из себя представляют.
Ça pourrait l'être à présent. Mais, en 1944, personne ne pouvait être certain de quels types de menaces ils posaient à l'humanité.
Этих рыб разводят для обеденного стола. Это варварство.
Ils sont élevés pour la table, c'est barbare.
- Пошли вон отсюда! Что за варварство!
C'est barbare, je m'y oppose.
По-моему, это какое-то варварство.
Je trouve cela barbare.
Кто сотворил такое варварство?
Qui est responsable de cette barbarie?
Варварство.
Barbare.
Экспериментальные лекарства это одно, но трое в комнате? Это варварство!
Tester des médicaments expérimentaux c'est une chose, mais être à 3 dans une chambre?
Смягчились бы они ; и состраданья Исполнилось бы варварство само.
Les coeurs des hommes, ils auraient été forcés de s'attendrir.
Сфотографируй всё это варварство для опергруппы, занимающейся граффити, хорошо?
Vient prendre des photos de tout ce vandalisme pour le département des graffiti, d'accord?
Варварство.
Quelle barbarie.
Это варварство.
C'est une violation.
- Это варварство.
- C'est barbare.
Это варварство.
Vraiment pas civilisé!
Страны, пережившей войны, оккупацию, варварство.
Qui a connu les guerres, l'Occupation, la barbarie.
Варварство, не иначе.
Barbarie, rien de moins.
Горшочек с мёдом, это же варварство.
Pot de miel, c'est barbare.
Ты постоянно манипулируешь и запугиваешь нас. Для нас это варварство.
Manipuler la peur comme tu l'as fait maintes fois est pour nous, de la barbarie pure.
Пожалуйста, не думай, что я оправдываю такое варварство.
Ne pense pas que j'approuve une telle barbarie.
Это варварство.
- C'est barbare.
Это не реально, поэтому это и не варварство.
Ce n'était pas vraiment réel, donc pas vraiment barbare.
То, что творит кардинал Васари и его инквизиторы по прибытию во Францию - варварство.
Ce que le cardinal Vasari et ses inquisiteurs ont fait depuis qu'ils sont arrivés en France est barbare.
Это варварство.
C'est de la barbarie!
я увеличил длину ног здесь я не нашел подходящего хирурга понимаете, это варварство они сломали ему ноги и прицепили к ним ужасные штуковины из Средневековья да, чтобы развести кости для удлинения, это очень спорная операция.
J'ai fait allonger mes jambes. Je n'arrivais pas à trouver un chirurgien qui le ferait ici. C'est barbare, d'accord?