English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Везде

Везде translate French

4,620 parallel translation
Теперь ты везде.
Maintenant vous êtes partout.
Нет. Они везде.
Partout.
Вопреки попыткам заставить меня поверить, что у тебя везде прослушка... что никто не пискнет без твоего ведома... потому что ты знаешь то, чего ещё не знаешь, да?
Bien que vous avez essayé de me faire croire que vous aviez tout sous surveillance, que personne ne respirait sans que vous le sachiez, vous savez ce que vous ne savez pas non plus.
Мы искали везде.
Nous avons cherché partout.
Вы везде смотрели?
Vous avez cherché partout?
Вы везде ходите с Одри?
Je veux dire, où en êtes vous avec Audrey?
Я думала, вы играете везде, где только можно.
Les gars, je pensais que vous jouiez en bas de la rue.
Что же, следуй за распространением и графиком маркетинга, который я тебе дал и твои булочки будут везде.
Bien, suit les cours de distribution et de marketing que je t'ai donné, et tes viennoiseries seront partout.
Везде кромешная тьма
" Il fait très sombre.
- Вы можете трогать меня буквально везде. Я не стесняюсь.
Je ne suis pas pudique.
Мы будем искать детей везде.
Nous chercherons les enfants partout.
Письмена были везде, где он мог их вырезать... на стенах, на полу.
Il le gravait partout - sur les murs, le sol.
Если верить Кларк, до бомб, здесь везде были здания.
D'après Clarke, avant les bombes, il y avait des immeubles partout ici.
Там везде земляне, Финн.
Il y a des terriens de partout.
Везде преуспел.
un grand humaniste, hein?
Везде, где произошла трагедия, остаётся его энергетика.
Les lieux où une tragédie est arrivée regorgent d'énergie.
Хорошо. Сейчас это везде.
C'est en train d'arriver là.
Везде автоматы Калашникова.
Il y a des kalashnikovs partout.
Я и близко не смог подобраться к Джей-ми и... и... везде витают всякого рода домыслы.
Je n'arrive pas à approcher Jamie, et... il y a toutes sortes de spéculations - qui circulent.
Везде.
Partout.
Мы везде искали, кроме территорий, принадлежащих Колбе.
Eh bien nous avons cherché partout sauf sur le territoire de Kolba.
Он может быть везде.
Il pourrait être partout.
Будучи самым молодым директором в Британии, мне нужно быть везде одновременно :
En tant que plus jeune principal du pays, je dois être partout en même temps :
Скажи : я везде тебя лучше.
Dis le : Je suis meilleure que toi tout le temps.
Всегда и везде только Человек-паук.
En Spider-man comme tous les jours.
Мы искали везде, где только можно. Это означает только одно...
On a cherché partout, ce qui signifie qu'une seule chose.
Как, размещая везде эти дебильные фотки... она заполучила гору фанатов?
Poster des photos débiles... comment a-t-elle eu des fans?
Отпечатки пальцев Прайса здесь везде.
Les empreintes de Price était partout.
Кубиак тоже не может его найти, он везде посмотрел.
Kubiak ne l'a pas trouvée non plus. Il a cherché partout.
Если парни Роландо смогли меня здесь найти, то они найдут меня везде.
Si les gars de Rolando m'ont trouvé ici, ils me traqueront partout.
У TMZ ( новости про звезд ) глаза везде.
TMZ a des yeux partout.
Мы искали его везде.
Nous l'avons cherché partout.
Там везде есть шкафчики, Гек.
Tous ces endroits ont des casiers, Huck.
А теперь поросёнок может проливать свет знаний везде, где царит темнота невежества.
Maintenant, le cochon va où il peut éclairer de la lumière du savoir la noirceur de l'ignorance.
-... всех женщин везде ".
-... à toute les femmes du monde. "
- Всех женщин везде.
- A toutes les femmes du monde.
ПT, ПT. Эти буквы везде повторяются.
P et T sont répétés.
Не-а. Только друзья. У меня везде есть друзья.
Seulement des amis.J'ai des amis partout.
Но если он решит выложить это видео в сеть, то это секс-видео будет везде за считанные секунды.
Mais s'il décide de mettre la vidéo en ligne, cette sextape va être partout en quelques secondes.
Хм... что ж... похоже нас ненавидят не везде.
Nous ne sommes pas haïs partout, semble-t-il.
Я не ношу с собой яд везде!
Je ne transporte pas du poison partout!
Кола была просто абсолютно везде.
Il y en avait vraiment partout.
Мы знаем, ты везде шарился с этой Кошкой.
On sait que tu traînes avec une fille du nom de Cat.
Говорю вам, я везде искал.
J'ai cherché partout.
Везде ищу тебя и Эмили.
Je vous ai cherchés partout toi et Emily.
Была установлена его личность и его ДНК везде на ноже.
Il a été trouvé sur lui. Il était recouvert de son ADN.
Посмотрите, я везде была с ней, но я по-прежнему не в восторге, что она со своим мужем, но... она мне нравится.
Ecoutez, je suis allé partout pour elle, et je ne suis pas enchanté qu'elle soit avec son mari mais je l'apprécie.
Мой папа водил меня везде.
Mon père m'emmenait partout.
Камеры на улицах, на заправках... везде.
Les caméras de circulation, les caméras de station service... tout.
Г-жа Беккенбауэр, это Всегда приятно видеть Вас везде в мире.
Beckenbauer, toujours agréable de vous voir partout dans le monde.
Я везде тебя искал.
Je vous ai cherché partout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]