English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Верили

Верили translate French

647 parallel translation
Египтяне верили, что воду и землю со всех сторон окружают высокие горы.
de hautes montagnes embrassaient la terre et la mer.
"Я хочу, чтобы вы верили им!"
"Je veux que vous y croyiez!"
Мы верили вам.
On vous a cru.
Важно, чтобы мы все верили,... не так ли, доктор Скотт?
L'important, c'est que tous, nous y croyions. N'est-ce pas?
Вы верили мне, вы позаботились о том, чтобы мы с женой не были просто прислугой.
Nous n'étions pas des domestiques ordinaires.
Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена.
Les garçons, Jean et Michel... croyaient que Peter Pan existait.
- И вы хотите, чтобы женщины вам верили...
- Comment voulez-vous qu'une femme vous croie?
- Но ведёте себя так, как если бы верили.
- On ne le dirait pas!
Мне всегда верили.
- On me croit toujours.
Они верили ему, а теперь чувствуют себя обманутыми.
Pour les consommatrices, vous êtes devenue une sorte de symbole.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
Je suis convaincu que vous saurez voir, en moi et en ces millions de gens qui n'ont fait que leur devoir de citoyen, des innocents.
Час назад вы не верили в его существование.
Tout à l'heure vous disiez que c'est des sornettes.
Эти Далеки наверно верили, что они единственные выжившие на этой планете.
Ces Daleks ont dû croire qu'ils étaient les seuls survivants sur cette planète.
Половина шла в бой без оружия. Вели их те, кому они не верили.
La moitié engagea le combat sans armes, sans croire en ses chefs.
И те, кому они верили...
Et ceux en qui ils croyaient...
Рэм поспорил с ребятами, которые не верили, что он командир.
Ram a eu un pépin avec des gars qui ne le croyaient pas commandant.
Вы смеетесь, но когда-то и вы верили в революцию.
Vous riez. Mais vous avez cru à la révolution autrefois.
- Они умерли за то, во что верили.
- Ils sont morts car ils croyaient.
Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
Les Égyptiens croyaient que nos âmes avaient d'abord vécu dans les animaux et qu'elles y retourneraient après.
Мы не верили, что это возможно.
Nous n'avions pas envisagé cela.
Они все еще верили в ведьм.
Ils croyaient aux sorcières.
И если вы так верили этому, почему вы искали золото, а сэр Сквайр?
CHERUB : Si t'y crois tant, pourquoi t'as cherché l'or?
Истории, дикие слухи, в которые люди верили в те дни...
C'est le genre de rumeurs que l'on croyait à l'époque.
Наши предки верили в достоинства здорового счастья, и мы попытались поддержать их идеалы.
On essaie d'entretenir leurs idéaux. Hélas, il est parfois nécessaire d'utiliser la force.
Вероятно, люди ему верили, потому что на него напали и чуть не убили неподалеку от его дома в Брэмфорде.
Il s'est presque fait tuer par la foule dans le hall de l'immeuble.
Все знали об этой легенде и многие в это верили.
Tout le monde connaissait cette légende et beaucoup y croyaient.
Да, мы были честны. Мы верили друг другу.
Nous étions honnêtes et avions une confiance mutuelle.
Видите ли, жители Гидеона всегда верили, что жизнь священна.
Mais les habitants de Gédéon estiment que la vie est sacrée.
Это то, что они верили будто найдут здесь?
Est-ce ce qu'ils pensaient trouver?
Он повелел, чтобы долину меж двух гор... оградили и превратили в сад... столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
Il avait fait fermer une vallée située entre deux montagnes pour en faire un jardin si grand et si beau, que ses hommes le prenaient pour le paradis.
Я стал бы социалистом, если бы социалисты верили в Бога.
Je serais même socialiste... s'ils croyaient en Dieu.
К черту тебя... К черту все, во что мы верили.
Que je sois condamné à vous croire...
Мастера Дзен верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
Pour un maître Zen, le sabre ne doit pas détruire des êtres humains, mais sa propre avidité, sa colère et sa sottise.
- Всё. - Раньше вы верили в меня...
Avant, vous croyez en moi.
Мы были такими уверенными и доверчивыми, полными благоразумия и радости. Верили, что счастье этих лет будет длиться вечно.
Nous étions sûrs et confiants raisonnables et joyeux sûrs que le bonheur de ces années aurait duré éternellement.
Она обнаружила, что академия была основана... в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой, И местные жители верили в то, что она была ведьмой.
Elle avait découvert que l'académie Tam fut fondée en 1895 par une certaine Helena Markos, une immigrée grecque, que les gens du coin prenaient pour une sorcière.
Итальянцы раньше верили, что болезни вызваны влиянием звезд.
Les ltaliens attribuaient les maladies à l'influence des astres.
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
De nombreux loniens croient... que l'harmonie sous-jacente de l'univers est accessible... par l'observation et l'expérimentation... des méthodes en vigueur aujourd'hui.
Они говорили, что Америка всегда будет дикой местностью. Мы им не верили.
Ils disaient que ce pays ne serait jamais qu'un désert.
Не то чтобы мы тебе не верили, дорогой.
Ce n'est pas qu'on ne te croit pas, chéri.
Они верили.
Ils croyaient.
" Важно что бы вы мне верили.
Il faut que vous me croyiez.
- Потому что вы никогда не верили в то, что вы защищаете, искренне - никогда.
Car vous n'avez jamais vraiment cru à ce que vous défendez.
Вы тоже раньше в него верили, дядя Ред.
Tu lui faisais confiance aussi, Oncle Red.
Он хочет, чтобы вы верили тому, что он говорит.
Il dit ce qu'il veut que vous croyiez.
Я хочу, чтобы вы верили тому, что я говорю. Я хочу, чтобы вы верили правде.
Je dis ce que je veux que vous croyiez car je veux que vous croyiez en la vérité.
Люди верили, что 1 января 1000 года наступит конец света
Les gens pensaient que... à minuit le 1 e janvier de l'an 1000, c'était la fin du monde.
Они пожертвовали своим будущим, потому что верили, что благополучие одного - тебя - для них гораздо важнее.
Ils ont sacrifié leur avenir car ils croyaient que l'intérêt d'un seul - toi - importait plus que le leur.
Они верили, что во дворце Бога на небесах... много залов.
On croyait que, dans le Ciel, la demeure de Dieu a plusieurs salles.
Мы тоже не верили в это когда МЫ сказали то, что говорим..
Nous-mêmes ne l'avons pas cru quand on était vous, quand NOUS avons dit ce que nous disions ici-même!
Мои родители не верили в игрушки.
Mes parents détestaient les jouets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]