English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Веришь ты или нет

Веришь ты или нет translate French

125 parallel translation
Слушай внимательно, веришь Ты или нет, но они собираются помочь Тебе.
Ecoute-moi bien. ils veulent t'aider.
- Веришь ты или нет, ты чувствуешь это лучше меня.
Crois-le ou non, je te trouve parfaitement sensée.
Меня растили как доброго католика, веришь ты или нет.
tu sais?
- Какую? - Мужчины не могут не думать о сексе. - Веришь ты или нет...
Je te laisse mariner dignement dans la haine.
Веришь ты или нет, все это не из-за тебя.
Croyez-le ou non, tout ne dépend pas de vous.
- Неужели? Веришь ты или нет, но в ДНК любого мужика записано :..
Et crois-le ou non, le code suivant est écrit dans chaque homme :
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Je me fous de plus en plus de ce que vous voulez faire ou pas.
Веришь ты или нет, но да - это было для твоего же блага.
Crois-moi ou non, Fi, oui. C'était pour ton bien.
- Я знаю что оно означает, веришь ты или нет...
Oui, crois-moi si tu veux.
Хорошо, но не думаю, что это зависит от того, веришь ты или нет.
Peu importe que tu y croies, ou non.
Вообще-то это вполне обдуманное решение, не важно, веришь ты или нет.
J'y ai beaucoup réfléchi, croyez-le ou non.
Я просто хотел доказать, что могу иметь настоящие отношения, доказать Лакс и себе, и тебе, потому что, веришь ты или нет, Кейт, но меня волнует, что ты обо мне думаешь.
Je voulais prouver que je pouvais avoir une vraie relation à Lux et à moi-même. À toi, parce que crois-le ou non, ce que tu penses de moi compte.
Потому что это именно то, что я пытаюсь сделать, пап независимо от того, веришь ты или нет, - поддержать своего ребенка.
papa. soutenir mon enfant.
Веришь ты или нет, они точно не пройдут мимо.
Crois-le ou non, mais ils sont durs à trouver.
Веришь ты или нет, я думаю, компьютер только что снял маску с нашего парня.
Crois le ou pas, Je pense que cet ordinateur vient de démasquer notre homme.
Да, но у меня есть принципы, веришь ты или нет.
Oui, mais j'ai quelques principes.
Он делал тебе одолжение. Веришь ты или нет.
Crois-le ou non, il te rendait service.
Веришь ты или нет, но впервые... кто-то ломает мою Палку Чувств.
Crois le ou non, ce n'est pas la première fois. quelqu'un casse mon bâton à sentiments.
Веришь или нет, ты много для меня значишь.
Croyez-moi si vous le voulez, Robert, je tiens à vous.
Ты спрашивал в банке или нет? Они видели ее, нет? Ты все еще веришь?
La banque ne l'a pas vue et vous continuez à lui faire confiance!
Веришь ты мне или нет, но это власть.
Crois-moi, ça s'appelle le pouvoir.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
C'était à Willow Corners, Wisconsin.
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Crois-moi ou non, Krueger est bien de retour.
У меня не было прыщей с 18 лет. И плевать, веришь ты мне или нет.
Je n'ai pas eu de bouton depuis mes 18 ans, croyez-moi ou non.
Есть вещи, которые есть, веришь ты в них или нет.
Certaines choses existent, qu'on y croie ou pas.
"Есть вещи, которые существуют, веришь ты в них или нет". Да?
"Certaines choses existent, qu'on y croie ou pas."
Она просто выпала. Веришь ты мне или нет, мне всё равно.
je me fiche que tu me croies ou non.
Не важно, веришь ты, или нет
Que tu le croies ou non, ce n'est pas important.
- А я нет. Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Tu vois, Steve, le vrai succès ne se trouve pas dans la renommée ou la célébrité.
Ну, веришь ты этому или нет, я люблю проводить с тобой время, моя маленькая кузина.
Eh bien, crois le ou pas, mais j'aime passer du temps avec toi, petite cousine.
И мне все равно, веришь ты мне или нет.
Peu importe que vous me croyiez.
По правде говоря, веришь ты мне или нет... Теперь уже совсем не важно.
Que tu me croies ou non n'est pas important en ce moment.
Веришь ты мне или нет.
Tu peux ou soit me croire ou soit pas.
Не важно, веришь ты мне или нет...
Je m'en fiche si tu ne me crois pas. Simplement...
Все кончено, как в те разы, да? - Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
C'est fini comme ça?
Веришь или нет - я забочусь о тебе что ты встречался с дядей
Crois-le ou non, je te protège. Si on apprend que tu l'as vu, on croira que tu complotes avec lui.
Портер, веришь ты мне или нет, но, несмотря на то, что ты сейчас меня ненавидишь,
Porter, je sais que tu me détestes en ce moment...
Веришь ты мне или нет, я приехал ради женщин и пляжей.
Crois moi ou non, Bill, je suis venu ici pour les femmes et les plages.
Веришь ты нам или нет - не важно.
Peu importe si tu nous crois ou pas.
Веришь или нет, отношения между геями это больше чем просто... Ты понимаешь.
Crois-le ou pas, les relations gays c'est plus que...
У нее есть скрытые мотивы, веришь ты в это или нет.
Elle a un plan, que tu le crois ou non.
Так что, веришь ты ему или нет, нам надо только понять, что вызвало выпот.
Que vous y croyiez ou non, on doit trouver la cause de l'EP.
Не важно веришь ли ты или нет
Aucune importance.
Но ты же волшебный. Иногда то, что Санта хочет подарить хорошей девочке вроде тебя - это терпение, потому что веришь ты в это или нет, существуют вещи, с которыми ему не справиться.
Parfois Père Noël veut juste donner de la patience aux filles comme toi, crois-le ou non, y a des choses qu'il peut pas faire.
Веришь или нет, но я провел небольшую инвентаризацию и оказалось, что в этой квартире ты ничем не владеешь.
Crois-le ou non, j'ai un peu fait l'inventaire... et il s'avère que tu possèdes rien dans cet appartement.
Веришь ты мне... или нет... но я все равно... волнуюсь.
Que tu me crois ou non, je m'inquiète.
Знаю, ты очень разочарована. Веришь или нет, но я хотел дать тебе шанс.
Je sais que tu étais vraiment déçue. mais j'étais sur le point de te donner une chance.
веришь ли ты в нашу затею или нет?
crois-tu en nous?
Веришь ты мне или нет, но я не откажусь от тебя.
Croyez-le ou non, je vous resterai fidèle.
Честно говоря, мне всё равно, веришь ты в него или нет, главное, что я верю.
Je me fous que tu le croies ou non. Moi, je le crois.
Веришь или нет, но ты в большей безопасности, чем был за завтраком.
Crois-le ou non, c'est le plus sur où vous avez été depuis le petit déjeuner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]