English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Веришь или нет

Веришь или нет translate French

314 parallel translation
Веришь или нет, ты много для меня значишь.
Croyez-moi si vous le voulez, Robert, je tiens à vous.
Веришь или нет, но она модель причем чертовски скучная.
Crois-le ou on, elle est mannequin et d'un ennui mortel.
Не важно, веришь или нет, потому что ее нашли в три утра, и мисс Миллиган к тому времени... была мертва уже двенадцать часов.
Que tu le croies ou non... elle était morte depuis 12 heures... quand on a découvert le cadavre à 3 h du matin.
Веришь или нет, я на самом деле подумывала утопиться в озере.
Crois-moi si tu veux, j'ai pensé me jeter dans le lac.
У меня эмоциональные потребности, веришь или нет. Зрелое партнерство включает в себя общение...
J'ai des besoins affectifs, crois-le ou non.
- Линг, веришь или нет.
Ling. Elle coiffe Nelle.
Веришь или нет, Джонатан, но я понимаю боль.
Que tu le croies ou non, Jonathan, je comprends la douleur.
Веришь или нет, но мне кажется, что мы встречали одного из них.
Je crois qu'on en a rencontré une.
Веришь или нет, я вообще-то говорил о тебе.
Crois moi ou non, en fait je parlais de toi.
Полностью обложался, и веришь или нет, я полностью осознаю всю глубину моей сегодняшней ошибки, и считаю, что без сомнения заслуживаю самого сурового твоего порицания.
J'ai complètement merdé, et crois-moi, je suis douloureusement conscient de mes erreurs de ce soir, mais, ceci étant dit, fais-moi mal parce que, sans aucun doute, je le mérite, ok?
Веришь или нет, но он женится.
J-Bez, crois-le ou pas, se marie.
Веришь или нет, но я выложился на полную.
Crois-le ou pas, je suis complètement vidé.
Веришь или нет, я пошел на это... лишь потому, что хотел тебя приободрить.
J'ai fait ça parce que je ne voulais pas que tu aies honte.
Веришь или нет, но они были великолепны вместе.
Que tu veuilles le croire ou non, elles vont très bien ensemble.
Веришь или нет, но это камера.
Crois-le ou non... Ceci est une caméra.
Веришь или нет, но эта штука с брезентовым чемоданом сработала.
Crois-le ou non, ce truc du sac polochon a marché.
Веришь или нет, для него это ещё тактично.
Crois le ou non, Pour lui, c'etait subtile.
И веришь или нет - она до сих пор жива.
Et croies le ou non, Elle est toujours là.
Веришь или нет, но моя причина важнее.
Crois-le ou pas, j'en ai besoin plus que toi.
Ну, веришь или нет, но я, довольно успешен в своем деле, и нечто, под названием...
Ça va te sembler incroyable, mais je suis haut placé, et un livre intitulé "Baise et baston"
Папа, веришь или нет, есть люди в этом мире, которым нет до нас никакого дела.
Il y a des gens qui ne nous veulent pas de mal.
Веришь или нет - я забочусь о тебе что ты встречался с дядей
Crois-le ou non, je te protège. Si on apprend que tu l'as vu, on croira que tu complotes avec lui.
Веришь или нет, шеф, но скоро, Нечто подобное погубит Ричарда Никсона.
Croyez-le ou non, patron, un jour, ce genre d'opération fera démissionner Richard Nixon.
Веришь или нет, личный рост.
- Un progrès.
Запомни это. Веришь в это или нет, но я все знаю. Ничего не ускользает от моего взора.
Rappelez-vous ceci... l'air de rien, je sais tout, rien ne m'échappe!
Ты спрашивал в банке или нет? Они видели ее, нет? Ты все еще веришь?
La banque ne l'a pas vue et vous continuez à lui faire confiance!
Веришь ты мне или нет, но это власть.
Crois-moi, ça s'appelle le pouvoir.
Слушай внимательно, веришь Ты или нет, но они собираются помочь Тебе.
Ecoute-moi bien. ils veulent t'aider.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
C'était à Willow Corners, Wisconsin.
- Веришь ты или нет, ты чувствуешь это лучше меня.
Crois-le ou non, je te trouve parfaitement sensée.
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Crois-moi ou non, Krueger est bien de retour.
У меня не было прыщей с 18 лет. И плевать, веришь ты мне или нет.
Je n'ai pas eu de bouton depuis mes 18 ans, croyez-moi ou non.
Есть вещи, которые есть, веришь ты в них или нет.
Certaines choses existent, qu'on y croie ou pas.
"Есть вещи, которые существуют, веришь ты в них или нет". Да?
"Certaines choses existent, qu'on y croie ou pas."
Меня растили как доброго католика, веришь ты или нет.
tu sais?
Она просто выпала. Веришь ты мне или нет, мне всё равно.
je me fiche que tu me croies ou non.
- Какую? - Мужчины не могут не думать о сексе. - Веришь ты или нет...
Je te laisse mariner dignement dans la haine.
Не важно, веришь ты, или нет
Que tu le croies ou non, ce n'est pas important.
Веришь, или нет, но у тебя есть отличная способность любить.
Je crois que tu es fait pour l'amour.
Веришь ты или нет, все это не из-за тебя.
Croyez-le ou non, tout ne dépend pas de vous.
Знаешь, мне всё равно, веришь тьı мне или нет.
Je me fous de savoir si tu me crois ou pas.
- Неужели? Веришь ты или нет, но в ДНК любого мужика записано :..
Et crois-le ou non, le code suivant est écrit dans chaque homme :
- А я нет. Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Tu vois, Steve, le vrai succès ne se trouve pas dans la renommée ou la célébrité.
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Je me fous de plus en plus de ce que vous voulez faire ou pas.
Ну, веришь ты этому или нет, я люблю проводить с тобой время, моя маленькая кузина.
Eh bien, crois le ou pas, mais j'aime passer du temps avec toi, petite cousine.
И мне все равно, веришь ты мне или нет.
Peu importe que vous me croyiez.
По правде говоря, веришь ты мне или нет... Теперь уже совсем не важно.
Que tu me croies ou non n'est pas important en ce moment.
Веришь ты мне или нет.
Tu peux ou soit me croire ou soit pas.
Не важно, веришь ты мне или нет...
Je m'en fiche si tu ne me crois pas. Simplement...
Веришь ты или нет, но да - это было для твоего же блага.
Crois-moi ou non, Fi, oui. C'était pour ton bien.
Все кончено, как в те разы, да? - Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
C'est fini comme ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]