English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Верна

Верна translate French

458 parallel translation
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Si on te disait que je n'ai pas été honnête avec toi, le croirais-tu?
Была верна мне?
Tu m'as été fidèle?
Женщина должна быть верна мужчине, даже если это наш другДжосс.
La femme suivra le mari quoique le mari soit notre ami Joss
Она не была верна ему, пока он был жив, но ей придётся быть верной ему после его смерти.
Ce n'est qu'après sa mort qu'elle a été fidèle à Bernard.
Вся калькуляция верна. - Не сомневаюсь.
Ça tombe juste, signor Vaseli.
Миссис Верна Мак-Гвайер. Ее 18-летняя дочь пропала вчера днем.
Mme McGuire déclare que sa fille a disparu hier.
ПО РОМАНУ ЖЮЛЯ ВЕРНА "20 000 ЛЬЕ ПОД ВОДОЙ"
20 000 LIEUES SOUS LES MERS DE JULES VERNE
И я верна тебе.
Et je te suis entiérement dévouée.
И когда он прочитал в романе Жюля Верна о том, что его герои достигли Центра Земли, и встретились с живыми допотопными животными, он подумал, что мы тоже могли бы совершить такое путешествие...
Et quand il lut que dans le livre de Jules Vernes, que des gens avaient vu des dinosaures encore en vie... Il lui est passé par la tête de faire pareil,
Моя карта верна.
Ma carte est juste!
Скажи, ты до сих пор верна Пьеру? Даже после его свадьбы?
Je suis content d'être là.
Ты по-прежнему верна себе. Даже 20 лет не смогли тебя изменить!
Vingt-deux ans ne t'ont pas changée.
Твоя информация не верна.
On t'a mal renseigné.
Я верна тем, кто служит мне.
Je suis loyale envers ceux qui me servent.
Очевидно, наша гипотеза верна.
Notre hypothèse est correcte.
Если моя догадка верна, им не придется. Ждите команды.
Si j'ai vu juste, ça ne sera pas nécessaire.
- Тогда ваша гипотеза была верна. Видимо, да.
- Alors, vous aviez vu juste.
Лишь одна религия верна.
Je ne crois qu'une seule chose.
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
Si votre théorie est avérée, on détient une arme.
Ваша информация верна.
Correct.
Цитата не совсем верна, м-р Скотт.
Ce n'était pas ses mots.
Теперь цитата исключительно верна. М-р Скотт, я предлагаю вам самому поработать с телепортом.
Ce sont ses mots et je vous suggère de procéder vous-même à la téléportation.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
D'ici la fin de la semaine, nous contrôlerons tout ce secteur. Si nos informations sont exactes, les Russes ont traité ce secteur, ici, et travaillent à présent en Ukraine, dans cette zone.
У неё хороший вкус, она скромна, верна.
- Puis c'est quelqu'un de bien élevé, .. de discret... De fidèle.
Теория верна.
- Non, j'en ai plus.
Если это акула-бродяга, и гипотеза об охоте на одной территории верна, эта тварь между мысом Скотта и южным пляжем.
Si c'est un solitaire et que le principe de territorialité est fondé, on peut le repérer entre Cape Scott et South Beach.
Если наша история верна, повесьте её после того, как я досчитаю до 10и, хорошо?
Si on peut foncer, restez en ligne après le compte.
Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна.
Tout ce que je sais, c'est que l'article publié ce matin est une contre-vérité.
Глупая девчонка, ты должен сказать, которая иногда тоскует по мужчине, по тому, которому будет верна,
Vas-tu tout de suite oublier cet instant? Peut-on oublier dans l'éternité un instant unique?
Я ещё верна, и уже вероломна.
Je veux rester fidèle, et suis déjà infidèle Tout est pesé avec des poids faussés
ТАЙНА СТАЛЬНОГО ГОРОДА по мотивам романа Жюля Верна "500 миллионов бегумы" * * бегума - индийская княгиня сценарий ОНДРЖЕЯ ФОҐЕЛЬТАНЦА при участии Людвика Ражи драматурги МАРЦЕЛА ПИТТЕРМАНОВА ГЕЛЕНА СИКОРОВА
LE MYSTÈRE DE LA CITÉ DE L'ACIER D'après un roman de JULES VERNE Écrit par ONDŘEJ VOGELTANZ
ПАМЯТИ ЖЮЛЯ ВЕРНА, который много знал и предвидел...
À la mémoire de JULES VERNE qui avait su prédire beaucoup de choses...
Мысль была верна, облака были уже здесь ;
l'idée était juste, les nuages étaient déjà là ;
- Да, я думаю, точка зрения Джудит верна, Редж, если только движение никогда не будет забывать... - что неотделимое право каждого человека...
- Judith a raison... mais gardons à l'esprit le droit inaliénable de chaque homme...
Однако, если же общая картина Большого взрыва и последующего расширения вселенной верна, то что было до этого?
Si nous admettons l'existence du big-bang... et l'idée que l'univers est en expansion... qu'existait-il avant cela?
Если Вселенная и в самом деле пульсирует, если современная научная версия древней индуистской космологии верна, то возникает ряд еще более странных вопросов.
Si l'univers oscille vraiment... si cette interprétation de la cosmologie hindoue est valable... des problèmes bien plus étranges émergent.
Если она верна, то, возможно, существуют гравитационные туннели, напоминающие межзвездное метро, которое позволит вам добраться из одного места в другое за гораздо меньшее время, чем обычно.
Si c'est vrai... il existe peut-être des conduits de gravité... des sortes de tunnels intergalactiques... qui nous permettraient... de nous déplacer en un rien de temps.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Je suppose qu'ils doivent désocculter pour tirer.
Хватай Верна! Хватай его!
Attrape-le, Chambers!
Ты всегда была мне верна с того момента, как мы вместе?
Si tu m'as été fidèle depuis qu'on est ensemble.
Если карта верна.
Sinon, on va sortir du plan.
- Верна.
- Verna.
Верна и Минк.
Verna et Mink.
- Минк и Верна.
- Mink et Verna.
Томми, я не знаю, где Верна.
Tommy, je sais pas où est Verna.
Ты знаешь с кем общается Раг и Верна.
Tu connais la clique de Rug et de Verna.
... и столь же верна, насколько красива.
Fidèle autant que juste.
Наша догадка была верна.
- C'était bien ce qu'on pensait.
Я была верна ему.
Je lui suis fidèle.
Жюль Верна, 1.
1 rue Jules Verne.
Ты была мне верна?
Tu m'as été fidèle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]