English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Верьте мне

Верьте мне translate French

105 parallel translation
Доктор Джадд, верьте мне. Умоляю вас, верьте мне.
Dr Judd, je vous supplie de me croire!
И верьте мне, я найду её.
Crois-moi, je la trouverai.
Верьте мне, мсье, я передаю вас в надёжные руки.
Faites-moi confiance, je vous mets en d'excellentes mains.
Ќе верьте мне, если не хотите!
Tu n'es pas obligé de me croire.
Говорю вам, верьте мне, дети в ужасной опасности.
Vous pouvez me croire! Les enfants courent un grave danger.
Пожалуйста, верьте мне, миссис Лэмперт.
Je vous en prie, Madame Lampert.
Вы заживёте припеваючи, верьте мне.
Fiez-vous à votre sacristain!
Верьте мне.
Faites-moi confiance.
Верьте мне.
Fais-moi confiance.
Пожалуйста верьте мне.
Je vous en prie... Croyez-moi.
Я знаю отличное место. Вам понравится. Верьте мне.
Je connais l'endroit idéal.
Верьте мне.
Confiance.
Ладнo, не верьте мне!
Très bien, ne me croyez pas!
Верьте мне.
Promis.
Вот увидите, что мне был не нужен спецназ. Верьте мне.
Vous verrez que je me passe de la Spéciale, faites-moi confiance.
Эти старые боровы могут и не быть похожи... но, по верьте мне... это парни, контролирующие Лас Вегас из тени.
Ils ont l'air de rien, ces vieux macaroni. Mais croyez-moi : c'est eux qui contrôlent Las Vegas en sous-main.
Но верьте мне, это будет великолепно!
Mais faites-moi confiance, ça va être génial!
Верьте мне, мы не устраивали заговор против вас.
Nous ne complotons pas contre vous.
Хорошо! Не верьте мне, я знаю, что я права.
Je sais que j'ai raison.
Верьте мне, дорогая.
Non, faites-moi confiance.
Жизнь за жизнь готов отдать Но не спешу и умирать, И, верьте мне, Не только я. Для того, кто хочет жить На земле красот полно
pour une vie je donne une vie la vie est belle je suis pas tout seul, croyez-vous pour les gens qui le désirent, il existe beaucoup de jolies choses et de ces jolies choses sont construites le ciel c'est des choses de vous
Она - убийца! Верьте мне.
Vous devez me croire!
Один неверный шаг с его стороны, и мои люди его вычислят, верьте мне.
Au moindre faux pas, on le cueille.
Верьте мне, сэр.
- Quand?
Верьте мне, мы специализируемся на странном.
Ayez confiance...
Но верьте мне. Если бы Иисус Христос жил бы сейчас в Чикаго, и если бы у него были 5000, и если бы он пришел ко мне, все могло бы кончиться иначе.
Si Jésus-Christ vivait aujourd'hui et avait 5000 dollars, il aurait connu un autre sort.
Верьте мне!
Croyez-moi!
Верьте мне. Это от сердца.
Croyez-moi, du fond du coeur.
Он Вас дурит. Верьте мне!
Croyez-moi, c'est vrai!
- Верьте мне, Джон. Это только начало.
Croyez-moi, ce n'est que le début.
Верьте мне или нет, но я не вру.
- Croyez ce que vous voulez, je mens pas.
Милая, верьте мне. Джордж - психопат.
Croyez-moi, George est un vrai malade.
Нет, сестры, верьте мне.
Non, mes soeurs, croyez-moi.
- Верьте мне.
- Faites-moi confiance.
Так что верьте мне.
Faites-moi confiance, d'accord?
- Верьте мне!
Vous pouvez me faire confiance!
Верьте мне, когда я говорю, что мне совершенно нечего терять.
Vous pouvez me croire quand je dis que je n'ai absolument rien à perdre.
Верьте мне, ребята, когда я говорю, что | почерк спасает жизни
Croyez-moi, l'écriture peut sauver des vies.
Сестры, верьте мне, вы полетите.
Mes sœurs croyez moi, vous volerez.
Верьте мне. Лучше не придумать.
Croyez-moi, ce sera parfait.
Мы не оглядываемся назад, за наши плечи, верьте мне.
On ne regarde jamais en arrière.
Верьте мне, три.
Ayez confiance, N ° 3.
Не верьте ни одному его слову. В полиции мне так говорили.
Vous croyez rien de ce qu'il dit.
Мало еще. - Не верьте ему, мне 20, мэм.
- Il est trop jeune.
Верьте мне
Faites-moi confiance.
- Хотите верьте, хотите - нет,... однажды медведь выгрыз мне пол-живота.
- Vous me croirez si vous voulez, y en a un qui m'a mange un morceau de ventre.
Верьте мне.
Croyez-moi.
- "Не верьте тому, что слышите. Укажите мне верный путь."
Ne m'écoutez pas, orientez-moi. "
- Хотите верьте, хотите - нет, но мне не нужны эти деньги.
Croyez-le ou non, mais l'argent ne m'intéresse pas.
Верьте мне.
Dans dix ans, vous ne vous rappellerez même plus de cet endroit.
- Дерел, Ванесса, верьте мне!
Etre, c'est!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]