Вниз по дороге translate French
95 parallel translation
- Вниз по дороге около... 3 км в этом направлении.
Sur la route, à trois kilomètres.
Колумбус, 10 миль вниз по дороге.
Columbus. À 15 km, par la voie ferrée.
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет.
"On le voit à minuit sur la route du Vallon Paresseux. " Il traverse le pont, galopant, galopant...
Я живу недалеко. Немного вниз по дороге.
Je n'habite pas loin.
- Назад, полмили вниз по дороге.
- A 500 m sur la route.
- Здесь где-то есть священник? - Вниз по дороге, но он спит.
- Il y a bien un prêtre dans le coin?
Мне нравится здесь. У меня есть место здесь, вниз по дороге, около шестого выхода.
Il y a un très joli coin près du 6e trou.
Там есть телефон в гостинице, в миле отсюда, вниз по дороге.
Il y a un téléphone au pub, plus loin sur la route.
Я пойду вниз по дороге На дачу.
J'irai au chalet en marchant.
Но он... остался позади... в нескольких милях вниз по дороге. Милях в десяти. Но я слышал, что он сгорел дотла.
Mais... c'est dans la direction d'où vous venez.
Мы с товарищем видели, как Кэмерон выбежал из лесу и двинул туда, вниз по дороге.
Mon collègue et moi, on a vu ce type, Cameron, sortir du bois et filer vers la route.
Но потом я проехал 10 миль вниз по дороге и вдруг меня осенило. Никто не придет к тебе сегодня.
Et puis, au bout d'une quinzaine de kilomètres, je me suis dit que personne n'allait venir.
Вниз по дороге.
Droit devant.
Хьюстон вон он, вниз по дороге.
Je veux dire... Houston, c'est juste à côté.
Ему не разрешали иметь собственную собаку, так что мы ходили вниз по дороге к м-ру Миллеру. Играли с его псом.
Il n'avait pas de chien, alors il allait chez M. Miller jouer avec son chien qui s'appelait...
- 100 ярдов вниз по дороге. - Почему?
- Non, 100 m plus loin.
Но на этот раз, когда он сказал проехать пару сотен ярдов вниз по дороге... я рассчитывал на 50 / 50.
Cette fois, quand il m'a dit "100 m plus loin, sur la route", je me suis donné fifty-fifty.
Идите вниз по дороге и смотрите в оба. Вы его не пропустите.
Prenez cette route et ouvrez l'oeil, vous pouvez pas le rater.
Даже идя вниз по дороге, это все-равно остается дорогой вперед что волнует меня.
En ne prenant pas cette route, la route reste à faire. C'est excitant.
Я иду вниз по дороге
Je fais un effort, contrairement à toi.
Вниз по дороге, примерно через полторы мили, справа.
- Oui, à environ 2 km d'ici, sur la droite.
Когда вы увидите страховую контору, Сразу за ней будет Макдональдс и моя клиника. 30 метров вниз по дороге.
À l'immeuble des Assurances Jeil, il y aura le Mc Donald s et Mi Clinic trente mètres plus bas.
Мы идем вниз по дороге.
On poursuit sur ce chemin.
Когда вы смотрите вниз по дороге, то можете увидеть, как два совершенно разных мира встречаются.
Quand on regarde sur la route, on voit que deux mondes complètement différents coexistent.
Итак, она в буквальном смысле отправилась вниз по дороге. ( игра слов )
Mais elle allait bien plus loin.
Полегче с ним, Филлис. Он только что прогулялся вниз по дороге из желтого кирпича.
Il vient de faire un tour sur la route de briques jaunes!
- Ага Там вниз по дороге есть больница
Il y a un hôpital en bas de la rue.
Прекрасно. Сделайте слепок следа от шин вниз по дороге.
Prends l'empreinte de la trace du pneu sur la route.
Еще примерно мили полторы вниз по дороге.
Encore 2 km sur cette route.
Заброшенный склад через пять миль вниз по дороге.
Un entrepôt abandonné, 5 milles au bas de la route.
Прямо. Вниз по дороге до новостроек, потом направо.
Dans le nouveau lotissement, sur la droite.
Рой постучал в мою дверь однажды, когда его машина сломалась вниз по дороге.
Roy a frappé un jour à ma porte, sa voiture était tombée en panne.
Может вниз по дороге есть заправка.
Il y a peut-être une station essence.
Это же прямо вниз по дороге от дома Уолтера Бёрнса.
En bas de la route de la ferme de Walter Burns.
Давайте чуть позже встретимся вниз по дороге?
Retrouvons-nous pour prier.
В километре вниз по дороге место, где обжимаются местные ребятишки.
À environ 1 km, il y a un coin drague pour les gamins d'ici.
Ты найдёшь его вниз по дороге.
Au bout de la rue.
Не похоже на то, что она здесь. Я поеду вниз по дороге.
Je vais aller bloquer la route.
Маджи Боро в паре миль вниз по дороге.
Mudgee Borough est à deux kilomètres tout droit.
Я собираюсь за продуктами. Вниз по дороге был небольшой магазинчик.
Je dois aller chercher la nourriture.
- По дороге вниз до дерева.
- Dans un arbre?
Третий дом слева, если ехать от вас вниз по дороге. Мама. Мама.
... Ia 3ème maison à gauche, vous rentrez...
Это его дом, вниз по дороге.
Au bout de la rue.
Спускайтесь вниз по дороге.
Pour une balade?
Но лучше чем сидеть здесь и испытывать чувство жалости к себе, лучше взять этот груз на себя в полной мере и умереть по дороге вниз.
Plutôt que de rester là à m'apitoyer sur mon sort, je continuerais la descente et je mourrais en chemin.
Да, но что если он зашел слишком далеко вниз по той кирпичной дороге зла?
Et s'il est déjà trop loin sur la Route 66 du mal?
- I DON'T LIKE CRICKET ) Я шел вниз по улице Сосредоточенный на дороге.
# Regardant les camions passer
Мы собираемся остановиться как раз на том перекрестке, к которому летит Майк вниз по той дороге.
On va se mettre sur le croisement au moment où Mike va débouler de là-bas.
Эй, Чарли, когда мы въезжали к вам, я заметил таверну вниз по дороге.
En venant, j'ai aperçu un bar sur la route.
Он был в депрессии, и чтобы отвлечься, он решил пойти в горы, и хорошенько себя измотать, вот только по дороге он открыл бутылочку, ну и нырнул в расщелину головой вниз.
Il est allé soigner sa dépression à la montagne à grands coups de gnôle, sauf qu'il a commencé en route et sa voiture a dévalé le ravin.
Однако его машину мы нашли всего лишь в полумиле вниз по дороге.
Sa voiture a été retrouvée à 800 mètres.