English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Возбужден

Возбужден translate French

262 parallel translation
Немного возбужден.
C'est l'excitation.
Он тяжело дышал, был очень возбужден.
- Il haletait, très agité.
- Я слишком возбужден.
Je suis trop content!
- Возбужден?
- De quoi?
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Il était très énervé et m'a dit de venir chez lui le plus vite possible, car sa fille avait été violée.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Il est perturbé aujourd'hui. Nous avons dû l'entraver.
Я несколько возбужден.
Je dois récupérer de mes émotions.
Он был так возбужден, что я даже не могла ему возразить.
Il était si contrarié qu'au début, je n'ai pas voulu le contredire.
Я был возбужден и растерян.
Je me suis senti gêné et déçu.
- Нотоку дрожит и возбужден он хватает свое оружие - готов сразиться с ним
Notoku, tremblant et excité, partit chercher ses armes... prêt à combattre.
- Почему ты так возбужден?
- Pourquoi tu es si excité?
Я был невероятно возбужден.
J'étais incroyablement excité.
Я был по-настоящему возбужден.
J'étais très excité.
- Я такой болван... - Я был так возбужден, что забыл принять ее.
- Sauf que j'étais tellement excité... j'étais tellement excité que j'ai complètement oublié de la prendre.
- Он возбужден.
- Ben, il est en rut!
Ты не знаешь, почему ты возбужден. - Я видел...
Ca t'excite et tu ignores pourquoi!
Гомер, ты слишком возбужден.
Homer, t'es sans doute surmené.
Он был так возбужден, что проговорил до 5 : 00 утра. Не знаю что это :
Il a parlé jusqu'à 5 heures du matin.
Как волнует возможность коснуться и поцеловать свою ( "excitation" : как "волнение", так и "возбуждение" ) и поцеловать свою внучку! - Чем он возбужден?
Quel émoi de toucher et baiser sa fillotte!
Я мечтаю о твоих бедрах, о прикосновении к твоей нежной коже, от которой во мне просыпается желание. - Возбужден и весь горю... - Алекс!
"Je rêve de tes cuisses, de ta peau blanche qui m'amènent au désir, alors que je suis excité et enflammé..." Excité et enflammé?
Физраствор помог. Но он все еще возбужден.
Il est toujours confus et agité.
Я так возбужден этим свиданием.
J'ai hâte d'être au rendez-vous.
Он так возбужден. - Мама, что это?
Il est surexcité.
Я уверен, Энди был просто немного возбужден и все.
Andy était un peu fébrile, voilà tout.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден.
Je mens, je prétexte mon travail. En fait je suis hyper-excité mais pas par elle.
Я сейчас полностью возбужден. У меня стоит как столб.
- Je bande comme un fou.
Потому, что ты... Нет, я просто возбужден.
- Non, je suis juste excité.
А когда я возбужден, бывает похоже будто я злюсь.
Et j'ai l'air énervé quand je suis excité.
Он был очень возбужден.
Il était vachement excité.
Офицер Кент, мог ли мой клиент быть дезориентирован, возбужден или же рассеянн, когда вы его остановили?
Se pourrait-il que mon client ait été désorienté... voire bouleversé quand vous l'avez arrêté?
Он был возбужден и меня поцеловал.
Il était très excité, il m'a embrassée.
Он возбужден.
Il est en pleine ébullition.
Он до сих пор спрягает латинские глаголы с придыханием, когда он возбужден?
Il parle toujours latin quand il a le trac?
Возбужден.
Agitation.
Я так возбужден. Ты просто сыграй так хорошо как умеешь.
Prenez-le et bonne chance!
Я всегда так возбужден, когда она рядом.
Je suis si excité quand je la vois.
Что ты делаешь, Пьетро? Ты возбуждён, Пьетро!
Tu es nerveux, Pietro!
Я так возбуждён!
Je suis enthousiasmé.
Разве ты не сильно возбуждён?
Cela t'a excité?
Кажется, он очень возбужден.
Il a l'air excité...
Сначала ты возбужден...
Tu devras faire gaffe.
"Ты был возбуждён, когда наносил удар, дорогой."
"Ça t'excite quand on touche la cicatrice."
Определённо, его мозг очень возбуждён.
Nul doute que son esprit est très perturbé.
У были меня проблемы с препаратами, я был возбуждён. Ты понял меня неверно, всё слишком приукрасил.
On avait mal dosé mon médicament, j'ai eu un coup de folie.
Блин, я так возбуждён, меня сейчас вырвет.
Je suis tellement excité, je vais vomir!
Просто возбуждён.
C'est juste irrité.
Я так возбужден!
Plus qu'un jour, et on dominera le monde!
Она занималась Жоржем, он был так возбуждён...
Elle s'est surtout occupée de Georges.
Он был возбуждён... но не торопился. Он ударил меня.
Il était très excité mais il ne se décidait pas... il m'a mordu le sein.
- Я слишком возбуждён для до сна.
- Je suis trop énervé.
Я так возбужден, что могу обосраться.
J'suis tellement excité que je pourrais me faire dessus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]