Возбуждена translate French
171 parallel translation
- Ты слишком возбуждена, наговоришь глупостей.
- Tu es fiévreuse, tu vas faire des sottises
Да, она эмоционально возбуждена.
Oui, elle est dérangée.
Боже, хорошо, что я не была возбуждена. А то я бы кончила еще до твоего прикосновения.
Si j'avais été en feu... j'aurais brûlé avant que tu aies défait un bouton.
Я так возбуждена, я не шучу.
Je suis si excitée, ce n'est pas drôle.
Я так возбуждена.
Mon corps est si chaud.
Я так возбуждена!
J'ai trop envie!
Она и так слишком возбуждена.
Elle est déjà pleine d'énergie.
Если она возбуждена, то может оставаться голой на снегу целый час.
Mais avec de la volonté, elle supporte longtemps le froid. Dans la neige, elle peut rester nue une heure, sans qu'il y ait à craindre pour sa vie.
Стать - возбуждена.
Attitude crispée, tendue.
Она была капризна и возбуждена.
Elle avait des sautes d'humeur, elle s'énervait.
Я припомню это, когда ты будешь возбуждена рисуя лобковые волосы на "Рейзин Брэн".
Je te redirai ça... quand tu dessineras des poils de cul sur All Bran.
Сеньора, я возбуждена.
Madame... m'a excitée.
Ты возбуждена.
T'as pété les plombs.
О, нет, я так возбуждена.
Non, je suis si excité.
Была сексуально возбуждена. Сильно возбуждена.
Elle était excitée, très excitée.
Я такая возбуждена!
Je suis toute excitée!
Ты так же возбуждена сейчас как и я?
Est-ce que tout cela t'excite autant que moi?
Я предполагаю, что можно сказать что я была немного возбуждена в первый раз когда я оказалась на сцене с 12-дюймовой колбасой.
On peut dire que j'avais le trac. J'étais en scène avec une saucisse de 30 cm.
Ну, что касается меня, я очень возбуждена.
Pour une fois, je suis vraiment intéressée.
Я немного возбуждена.
Je suis un peu intimidée.
Моя мама за все сразу. Она так возбуждена, что не может перестать говорить об этом.
Elle ne tient plus en place, ne parle que de ça.
Лила, ты явно смущена и возбуждена.
Tu es de toute évidence troublée et amoureuse.
Я была возбуждена из-за этого фильма...
J'étais toute mouillée.
- Я так возбуждена Джек.
Je suis si excitée Jack! Et toi?
Я так возбуждена, Барри. Я хочу тебя.
Je suis si excitée, Barry...
Ты разорена, возбуждена, и на тебе мои ботинки.
- T'es fauchée et tu portes mes bottes.
- Она горяча и возбуждена.
Elle est chaude.
Как насчет "Я так возбуждена" Поинтер Систерз?
Celle des Pointer Sisters, "l'm so excited".
Я одновременно возбуждена и испугана. Так что мне нужно признать абсолютную истину, когда я пишу.
Et je me sens exaltée et effrayée, parce que... je dois affronter la vérité pure, quand j'écris.
Я возбуждена, но очень боюсь.
Excitant, mais j'ai un peu peur.
Она сказала "возбуждена" наверное, около 75 раз.
Elle a bien dû prononcer "frisson" 75 fois.
Я так возбуждена.
... c'est le grand frisson.
Возбуждена из-за концерта?
T'es excitée pour ce soir?
Она так возбуждена.
- Hé, qu'est excitée!
А ещё любила говорить : "Я так возбуждена и так сильно тебя люблю!"
Elle disait : "Je suis si allumée, je te ferai l'amour longtemps."
"Я так возбуждена..." А я такой тупой!
Bon Dieu, suis-je à ce point allumé? Je suis si con!
Рита старомодна, Майкл. [Примечание : Рита произносит слово corny, явно имея в виду слово horny - возбуждена]
Rita est lourde, Michael.
Если у меня еще не было секса то почему я так возбуждена?
Si c'est la première fois que Je fais l'amour, pourquoi suis-Je si excitée?
Хотите загрузить меня, чтобы я была так же возбуждена?
Quelque chose qui ferait passer le ZPM pour une pile alcaline en comparaison.
Я так возбуждена.
Je suis toute chaude!
Я возбуждена, полураздета и согласна.
Je suis excitée, à moitié nue et consentante.
Я возбуждена и раздета.
Je suis excitée, à moitié nue.
Я не знаю.Я слишком возбуждена.
Je sais. Je croyais aussi que ça allait être plus excitant.
ты не возбуждена?
Tu n'es pas excitée?
я возбуждена.... я люблю свадьбы
Je suis excitée. J'adore les mariages.
- Возбуждена?
- Excitée?
Я была так возбуждена.
L'émotion...
Ты слишком возбуждена, моя милая.
Tu me parais passablement nerveuse.
только что ты была такая вялая, а теперь так возбуждена.
Tout à l'heure, tu abandonnais, là, tu t'exaltes.
Ты возбуждена?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Я так возбуждена.
C'est un fait.