Возьмите мой translate French
66 parallel translation
Возьмите мой носовой платок.
Prenez un mouchoir.
- Мне жарко. Это потому что вы не здоровы. Возьмите мой плащ.
C'est parce que vous n'êtes pas bien.
Вот, возьмите мой платок. Если у меня он есть.
Prenez mon mouchoir... si je le trouve.
Вот незадача. Вот, возьмите мой.
Oh, prenez le mien.
Возьмите мой пистолет.
CHÂTELAIN :
Просто возьмите мой номер телефона. И позвоните... Позвоните в субботу, ладно?
Écoutez, prenez mon numéro de téléphone et appelez-moi sam...
Возьмите мой экипаж Я не шучу, мой рыцарь, я серьезно.
Prenez ma voiture. Je ne plaisante pas, je parle sérieusement.
- Возьмите мой радио-микрофон.
- Vous pouvez utiliser mon micro.
Вот. Возьмите мой шар.
- Tenez, essayez ma boule.
Вы более чем можете попытаться, Вир. Кстати, возьмите мой башмак.
prenez ma place.
Возьмите мой грузовик.
- Prend ma camionnette. Elle est au Sud.
Возьмите мой, но сделайте мне одолжение, уйдите отсюда!
Prenez le mien, mais faites-moi plaisir, sortez d'ici!
Ну, раз Вы хотите доказательств прямо здесь,... возьмите мой телефон и наберите свой собственный номер.
- Vous voulez une preuve.. .. de ce que j'avance? Prenez mon téléphone.
Возьмите мой фургон.
- Vous pouvez prendre mon van!
... "С меня хватит, капитан. Возьмите мой значок и воротничок."
"Voici mon insigne et mon col!"
Возьмите мой мотоцикл и езжайте.
Prenez mon scooter.
Вот, возьмите мой.
Prenez le mien.
Конечно, возьмите мой.
Bien sûr. Voilà, prenez la mienne.
Но если вам так будет лучше возьмите мой номер в приёмной... -... на выходе. - Хорошо.
Si ça peut vous faire sentir mieux, demandez le numéro à ma réceptionniste en sortant.
Возьмите мой фургон.
Prends ma voiture.
Вот. Возьмите мой.
Prenez le mien.
– Вот, возьмите мой.
Oh, c'est bon. Prenez le mien.
И ещё есть твой брат... – Вот, возьмите мой.
Ensuite il y a votre frère... - Prenez le mien.
Возьмите мой.
Utilisez mon épée.
Прошу, возьмите мой, Ваша Светлость.
Je vous en prie, prenez la mienne, Votre Grâce.
Возьмите мой пиджак.
Prenez ma veste.
Возьмите мой зонтик.
Tenez, prenez mon parapluie.
- Возьмите мой бумажник.
Prenez mon portefeuille. J'ai que ça.
Но... на случай, если он... не вернется, пожалуйста, возьмите мой чек.
Mais si jamais il ne revenait pas, s'il vous plaît, prenez mon chèque.
Возьмите мой телефон и сообщите им, что я вас похитил, свое местонахождение, и они придут за мной.
Prenez mon téléphone portable et dites-leur que je vous ai kidnappé, où vous êtes, et ils viendront me chercher.
Просто возьмите мой номер, можете звонить днем и ночью.
Prenez mon numéro, vous pouvez m'appeler nuit et jour.
Вот. возьмите мой стул.
Prenez ma chaise.
Возьмите мой шарф.
Prends mon écharpe.
Возьмите шлепанцы! А то мой паркет испортите.
Prenez les patins!
Возьмите деньги за мой билет с карточки для путешествий, а за другой я заплачу наличными.
Je paie pour moi avec ma carte, et l'autre billet en liquide.
Возьмите перо, мой дорогой, и вычеркните имя.
Prenez une plume et rayez le nom.
- Вот, Эмили, возьмите мой.
- Je n'en ai pas besoin.
Нет, нет... подождите, цветок вы мой возьмите.
Comme vous voudrez.
Возьмите вот это, друг мой сердечный!
- Prenez mon couteau, policier
Мой совет - возьмите всю латину, которая у вас осталась, и уходите.
Je vous conseille de garder vos gains et d'abandonner.
А это вам, мой друг! Возьмите.
Et ceci est pour vous mon ami.
Это мой "Пожалуйста возьмите меня на работу" свитер.
Voilà le polo qui dit :
Возьмите эти две вещи в мой дом.
"Emmenez ces deux objets" "chez moi."
Возьмите с этим перстнем их, мой муж.
Je vous donne tout avec cette bague.
Не даете мне показать мой фильм? Так возьмите Конституцию и подотрите ею свои задницы!
Vous interdisez mon film, alors prenez la Constitution et torchez-vous avec!
- Наши чувства прав... - Возьмите себя в руки, сын мой Мы не можем смешивать чувства с интересами государства
Oh, je l'aime, j'ai son nom Gravé sur ma peau
Мой тоже возьмите.
Vous n'avez qu'à prendre le mien en plus.
Пожалуйста, возьмите дело своего отца, мой номер там.
Mon numéro est dedans. - On ne le fera pas.
- Я выписываюсь. - Возьмите мой ключ!
Prenez ma clé!
Вот мой телефон, долбаёбы. - Возьмите его у меня.
Voilà mon téléphone, putains d'enfoirés.
Обыщите мой дом, возьмите мои отпечатки, ДНК.
Fouillez ma maison, prenez mes empreintes, mon ADN...
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой друг 3178
мой лев 18
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой ребёнок 86
мой друг 3178
мой лев 18
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой дорогой 635
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой дорогой 635
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой милый друг 25
мой любимый фильм 28
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой муж 840
мой милый друг 25
мой любимый фильм 28
мой папа 340
мой малыш 261
мой мир 50