English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Волчок

Волчок translate French

52 parallel translation
Я могу купить новый волчок. Копилка!
Ca fait rien, je pourrai m'acheter une toupie.
Новый волчок!
Une tirelire! Une toupie neuve!
Когда я в форме, я как волчок.
Et puis quand je me sens prêt, je fais demi-tour.
Ты думаешь, я волчок или что?
Tu me prends pour un richard?
- Волчок.
Une toupie.
Волчок выбрал следующее : "Последнее слово в Клятве Верности".
Le maximum pour celle-ci. "Le dernier mot du serment d'allégeance." Mark.
пишет, что если вьi увидите,.. что дикая утка кружиться на воде, как волчок, знайте, что это ньiрок.
" Si vous voyez un sanderling filature rond dans l'eau comme une toupie, c'est un phalarope.
Волчок отложи эту закуску.
Hé, mon loup, laisse tomber ce hors-d'?
- Это "волчок для гадания".
- Ils appellent ça une "tourpille".
Или это так возможно, что у тебя голова кружится как волчок?
Ou est-ce si possible que tu en attrapes le tournis?
Если волчок может вертеться, я могу танцевать.
Si les toupies peuvent danser, moi aussi.
Раскрути волчок, Рэйчел
Monte sur le manège, Rachel
В общем, придётся решать : либо ищем рубильник и пробуем выбраться либо "придёт серенький волчок..."
Soit tu me montres et peut-être qu'on sort, soit on fait un très long dodo ici.
Такова история дрейдла ( ханукальный волчок ).
Et voilà l'histoire du dreidel.
Нет, нет, только не волчок
Pas la toupie! Ooooh!
Я кручусь, как волчок.
Je vais plus vite que mon ombre.
Вы крутитесь, как волчок. Вы двигаетесь, как молния.
Plus vite que son ombre, comme l'éclair, fend la bise...
Вот как это делается, у тебя есть волчок.
Y a une roulette.
Вертишь. Если волчок оказывается на лестнице, надо взбираться по ней.
Si on tombe sur une échelle, on monte.
Волчок!
Petit loup!
Волчок.
Petit loup.
Волчок?
Petit loup?
Тихо, волчок, с тобой ничего не случится.
Du calme, petit loup....... il va rien t'arriver.
Наш волчок перекусил перед сном.
Wolfie a eu une petite faim.
Это было как запустить волчок и смотреть, как он крутится.
C'était un peu comme jouer à la roulette.
И огромный надувной золотой дрейдл Стена. ( Дрейдл – четырёхгранный волчок, с которым, согласно традиции, дети играют во время еврейского праздника Ханука. ) Чем бы это, черт возьми, не было.
Ainsi que la toupie gonflable géante des Goldstein.
Дрейдлы ( еврейский волчок )
Dreidels.
Когда моя нога задела волчок...
Quand mon pied a heurté le jouet...
Ему нравилось вращать монетку на барной стойке, как волчок?
{ \ pos ( 192,210 ) } Il faisait tourner une pièce comme une toupie.
Ты сексуальный маленький волчок.
Vous êtes une mine d'or.
Как вы такое продаете? Ваш волчок не работает.
Dites donc, ca marche pas, votre truc, la.
Волчок! Ванда!
Loulou, Wanda!
Не зря меня зовут "Старичок-волчок"
On ne m'appelle pas "le petit voltigeur" pour rien.
То есть волчок перестал крутиться или нет?
Je veux dire, est-ce que la roue s'est arrêtée ou pas?
Эй, Волчок... ты меня слышал?
Hé, louve... Tu m'entends?
Эй, волчок!
Spinner!
Но наша награда не свисток или волчок, а картины Рембрандта и Рубенса.
Mais au lieu d'un sifflet ou d'un bouchon, nous trouvons des Rembrandt et des Rubens.
Ты заставила это место, крутиться как волчок.
Cet endroit tourne comme une toupie.
Где мой "волчок" на Хануку?
Qui a pécho mon dreidel?
Я кручу волчок. Четыре.
Je fais tourner la roue.
— "Волчок". — Директор УБН,
"Sit-and-spin." Le directeur de la D.E.A.
Смотри, чтоб волчок не укусил за бочок.
Attention au croquemitaine.
Зеркальный Мастер и Волчок - не единственные злодеи в городе. - Циско...
- Cisco...
Это не Зеркальный Мастер и не Волчок.
Ce n'était pas Mirror Master m'a fait quelque chose.
Опять Зеркальный мастер и Волчок.
Le Maître des Miroirs et Top s'y remettent.
Странный поворот, и впервые, за последнее время, свидетели утверждают, что не один, а два алых спидстера ответственны за поимку Сэма Скаддера и Розалинд Диллон. Также известных как Зеркальный мастер и Волчок.
Coup de théâtre, le premier depuis des années, les témoins oculaires affirment que deux bolides rouges étaient responsables de l'arrestation de Sam Scudder et Rosaline Dillon, alias Mirror Master et Top.
Ты что, волчок?
Tu te prends pour une toupie?
Это волчок.
Une dreidel.
- Волчок!
Bon sang?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]