Воображение translate French
896 parallel translation
Я просто твоё воображение.
Je suis juste dans ton imagination.
Согласись, у тебя хорошо развито воображение.
Soyons francs, Vous avez une vive imagination.
- Это просто твоё воображение.
Ce n'est que votre imagination.
У вас чересчур развито воображение.
Votre imagination travaille trop.
Любому работодателю нужны рекомендации. и даже мое неуемное воображение не может представить кого-то менее заслуживающего хороших рекомендаций, чем вы.
On vous demandera un certificat de bonne moralité et en l'occurrence, vous décrochez le pompon!
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
Ce que vous verrez à l'écran, c'est une série d'images abstraites qui pourraient vous venir à l'esprit si vous entendiez cette musique dans une salle de concert.
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Puis la musique commence à suggérer d'autres choses à votre imagination.
Если вы думаете, что может быть хуже, у вас большое воображение.
Si vous pensez ça, vous avez beaucoup d'imagination.
У меня есть глаза, воображение, не так ли? Не знаю.
J ´ ai des yeux et de l ´ imagination!
- У вас такое же хорошее воображение как и у меня, шериф.
- Je n'en sais pas plus que vous.
Воображение, вот и все.
C'est des chiffres, rien d'autre.
- Умерьте воображение, лейтенант.
- Cherchez toujours, lieutenant.
Для чего Вам воображение?
Où est votre imagination?
У мадам прекрасное воображение.
Elle a une imagination débordante.
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
Mme Reed a une vive imagination, et vous beaucoup de conscience.
Твоя мать может говорить, что это воображение, но я называю это просто ложью и я не потерплю ни того, ни другого, понятно?
Ta mère appelle ça de l'imagination, mais c'est du mensonge!
Мистер Голт, ваше воображение начинает мне надоедать.
M. Galt, votre imagination commence à m'ennuyer.
Конечно, чтобы играть в неё, нужно иметь воображение.
Pour y jouer, il faut bien sûr de l'imagination.
Нет. Для меня воображение - это особое место.
Pour moi, l'imagination est un endroit particulier.
А это воображение.
C'est ça, l'imagi-nation.
Ты сам раздразнил мое воображение.
C'est ça qui a alimenté mes soupçons.
Мое воображение не может зайти так далеко.
- Mon imagination ne va pas jusque-là.
Возможно, это только моё воображение...
Ça ne veut peut-être rien dire, mais...
Сначала надо подключать воображение и представить воочию. Встань-ка.
Il faut d'abord visualiser le crime.
Сильное воображение, это от игры ума.
Quelle imagination, ces scénaristes!
У вас есть воображение, месьё кюре?
Vous avez de l'imagination? Peut-être, oui.
Почему? Воображение.
L'imagination.
Ваше воображение стоит большего.
- Votre imagination vaut plus que ça.
Это всё твоё воображение. Наверняка он просто остановился в этом отеле.
Sans doute habite-t-il l'hôtel?
Просто, у меня разыгралось воображение.
Je me fais des idées.
- У меня ведь тоже есть воображение, разве нет?
Chasse gardée!
Если бы мы могли оказаться на морском дне, его обитатели поразили бы наше воображение.
Si nous pouvions aller en profondeur, nous serions tous étonnés par les créatures qui s'y trouvent.
У вас, определенно, слишком развито воображение.
- Réfrénez votre imagination!
Опять это моё воображение.
C'est mon imagination.
- А у меня ужасное воображение.
Moi, j'ai une imagination affreuse.
Снова ваше воображение!
Vous et votre imagination!
У него богатое воображение, он далёк от холодного расчёта.
Chez lui, l'imagination prend le pas sur la raison.
Но где заканчивается воображение и начинается реальность?
Où finit l'imaginaire, où commence le réel?
Моё воображение не хуже, чем у прочих.
J'ai de l'imagination moi aussi.
То, что я сейчас вам рассказываю,.. пока укладывается в ваше воображение?
Est-il impossible d'imaginer cet engin?
Он старается быть рациональным У него прекрасное воображение, любые мелочи захватывают его В нем есть величие, возможно.
Il veut n'obéir qu'à la raison. le don de remarquer les plus petits détails. une grande capacité créatrice qu'il n'utilise pas.
- А что, воображение ничего не значит?
- Mon imagination me suffit. - Pas pour l'amour.
Когда младший услышит что-то, поразившее его воображение... он сначала насупится и некоторое время размышляет... а потом вдруг весело рассмеется.
Quand on lui dit quelque chose qui le touche, il se met à réfléchir, l'air sombre. Et puis il rit tout d'un coup, tout heureux.
У вас есть воображение?
Avez-vous de l'imagination?
- У тебя больное воображение.
Tu dérailles.
Ну если у вас такое грязное воображение. Простите...
A moins d'avoir l'esprit mal tourné.
Возможно, я не должна распалять ваше воображение, но не могли бы вы на секунду вспомнить, что я женщина, а вы...
Je sais très bien que cela travaille votre imagination, mais... pensez pendant un instant, que je suis une femme et vous un...
Я имею в виду, морально. Разбудить их воображение.
Enfin, mentalement, pour stimuler leur imagination.
Второй раз за год. Воображение - это хорошо.
Notre imagination!
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.
Vous êtes trop imaginative!
Вот это воображение!
Quelle imagination!