English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Восстановить

Восстановить translate French

1,902 parallel translation
Нужно узнать, где они были в последний раз, и восстановить хронику событий.
On doit savoir où ils étaient en dernier. Établir une chronologie. CAPITAINE KURT BRYNILDSON Sécurité
Он сказал, что это единственный способ восстановить правосудие для моего отца.
Il a dit que c'était la seule façon de rendre justice à mon père.
Вы можете меня восстановить.
Vous pourriez me réintégrer.
Нам удалось восстановить его устройство для перехода.
Nous avons récupéré son dispositif de transport.
Всё ещё пытаются восстановить клапан.
Ils essaient de réparer la valve.
Пришлось извлечь её сердце из тела, чтобы восстановить клапан, но процедура прошла успешно.
Maintenant ils doivent sortir le coeur de son coprs pour réparer la valve, mais la procédure s'est bien déroulée.
Возможно это ерунда, и единственное, что я хорошо знаю, это то как восстановить Интернет подключение.
Ce n'est peut-être rien, et je sais réparer une connexion.
Мама говорит об Интерсекте, который может создать новую личность, или восстановить прежнюю
Maman nous dit qu'il y a un Intersect qui peut créer une nouvelle identité ou en restaurer une.
Мне удалось восстановить из него данные.
J'ai réussi à trouver des données dedans.
Мы должны восстановить нашу силу и помочь Кругу.
Nous devons récupérer nos pouvoirs et aider le cercle.
Её нельзя восстановить.
Je ne peux être restauré.
Когда Мэллори не смог продать домик, он был так зол, что угрожал остаться и восстановить его. Может быть это стало для Фелтона угрозой.
- Mulory s'est fâché de ne pas pouvoir vendre la maison, il a menacé d'y rester et de la restaurer, il est devenu gênant.
Итак, всё, что нужно сделать, это восстановить водный баланс и наблюдать за ним в течение следующих суток.
Donc tout ce que l'on a à faire c'est l'hydrater et l'observer pendant 24 h.
Если я смогу их восстановить, то мы, возможно, узнаем, что здесь случилось и сможем это остановить.
Je pourrais les récupérer et comprendre ce qui s'est passé. Et peut-être comment les arrêter.
Я стремлюсь лишь восстановить его.
Je cherche seulement à la rétablir.
Камера сама себя перезаписывает каждый час, замещая старые снимки новыми, так что я надеюсь, что эта штука даст мне шанс восстановить старые снимки.
Les enregistrements durent 60 minutes et écrasent l'enregistrement précédent. J'espère retrouver des vieilles images.
Ну, мне нужно восстановить все свои системы с нуля, повысить уровень защищённости в файерволе.
Je dois reconstruire tout mon système et renforcer le pare-feu.
Оранжерею можно восстановить, если ты этого хочешь.
La serre peut être réparée. si c'est ce que tu veux.
Займет не меньше чем год чтобы восстановить школу Так что они арендуют место в городе И это место-именно твоя школа!
Ça va prendre au moins un an pour reconstruire l'école, alors ils louent un espace en ville, et cette espace est ton école.
Я бы использовала добавочный нерв, чтобы заменить нервные корешки 5 и 6 позвонков, потом использовала бы локтевой сгибатель запястья для переноса короткого лучевого разгибателя запястья, чтобы восстановить тыльное сгибание запястья.
Je voudrais utilisé nerf spinal accessoire pour greffer les racines nerveuses C5 et C6, et ensuite je ferais un F.C.U à la E.C.R.B. du trasnfert pour pallier à la perte de la flexion dorsale du poignet.
Это экслюзивное интервью поможет восстановить мою карьеру
Une exclusivité comme celle là pourrait vraiment remettre ma carrière sur les rails.
По-моему, она нуждается в соответствующем курсе лечения, чтобы полностью восстановить функциональность конечностей.
Je pense qu'elle a besoin d'un traitement approprié, ainsi elle pourra retrouver l'entier usage de ses jambes.
В то время как люди замерли в ожидании, создатели "Настоящей Крови" обещают восстановить все свои разрушенные заводы.
Alors que le monde des humains attend en retenant son souffle, les fabriquants de Tru Blood ont promis de reconstruire leurs cinq usines détruites.
Я смог восстановить надпись, которую Сид нашел на лице жертвы.
J'ai pu reconstruire la signature que Sid a trouvé sur le visage de la victime.
Мне удалось восстановить достаточно надписи, чтобы получить 10 имен, которые нашлись в базе данных Нью-Йорка.
J'ai pu reconstruire la signature juste assez pour obtenir 10 noms qui correspondent dans la base de données de NYC.
Ты намекаешь на то, что ты одумался и хочешь восстановить взаимную пользу, обусловленную полным соучастием в Соседском Соглашении?
Tu suggères que tu as repris tes esprits et que tu veux rétablir les avantages issus du Contrat du coloc?
Можешь все это получить, если согласишься восстановить Соседское Соглашение.
Tu peux les avoir, si tu signes le Contrat du coloc.
У нас осталось время только на то, чтобы восстановить справедливость.
C'est trop tard pour la compassion. Il nous reste du temps que pour la justice.
У меня ушло двое суток, чтобы восстановить их.
J'ai du travailler 48h non-stop juste pour le recréer.
Я еду на Карибы, чтобы восстановить свои навыки.
Je vais aller à Aruba et m'améliorer.
- Как я могу не вмешиваться, это мой город и ты знаешь, что мы должны восстановить наш мост.
- Je suis impliqué. C'est ma ville et nous devons reconstruire notre pont, vous le savez.
Эта мера была крайне необходима, чтобы восстановить порядок.
Une nouvelle console est désespérément nécessaire pour rétablir l'ordre.
Послушай, Керолайн, это было правда здорово восстановить с тобой отношения, но...
Écoute Caroline, c'est sympa de t'avoir retrouvée, mais...
Заняло уйму времени, но я нашел программу, которая может восстановить твоё видео.
Ça m'a pris du temps mais j'ai trouvé un programme qui peut récupérer ta vidéo.
Уверена, ей просто нужно восстановить свои силы.
Je suis sûre qu'elle a juste besoin de recharger ses batteries.
Я помогу тебе, а ты поможешь восстановить мое имя этого достаточно, чтобы я продержался до пенсии.
Je vous aide et vous soutenez ma réintégration juste assez pour que ma pension augmente.
Ход событий нарушен, и тебе его не восстановить.
C'est fait et vous ne pouvez pas arrêter ce qui a commencé.
Мы делали прямой массаж сердца, вкололи внутрикардиально эпинефрин, и, к счастью, нам удалось восстановить кровообращение.
On a dû faire un massage cardiaque, lui injecter de l'épi. Heureusement, on a réussi à la ranimer.
Доктор Бейли смогла восстановить трансплантант потом в реанимации было несколько критических моментов.
Le Dr Bailey a pu réparer la greffe. Et à part quelques hauts et bas en soins intensifs, elle est stable depuis.
Я могу постараться и восстановить трансплантат...
- Je pourrais réparer le greffon par... - Ici.
Ее уже не восстановить.
Il est trop tard pour ce muscle.
Мы собираемся сделать резекцию опухоли, затем восстановить желудочек и провести замену трехстворчатого клапана.
Ce que nous allons faire, c'est réséquer la tumeur, puis réparer le ventricule, et remplacer la valve tricuspide.
Конечно, если необходимость восстановить справедливость, вас не напрягает. - "Напрягает"!
Si la perspective de rendre justice a la memoire d'une victime ne vous est pas penible.
Но ты ведь можешь восстановить последние сообщения Шейна, правда?
Mais tu peut retracer le dernier message de Shane, pas vrai?
Должен же быть какой-то способ восстановить эти сообщения.
Il doit y avoir un moyen pour récupérer ces messages.
И ты думаешь, что будешь способна восстановить нанесенный ущерб когда никто не мог В последние 120 лет?
Et vous pensez que vous allez être capable de réparer les dégâts alors que personne n'a pu le faire ces 120 dernières années?
Помогли бы восстановить справедливость.
Tu l'aurais aidé à obtenir justice.
Патриотов. Которые пытаются восстановить Соединённые Штаты.
Des patriotes... essayant de ramener les États-Unis.
Эббс, сможешь восстановить документ?
Abbs, tu peux reconstituer ce document?
Мы можем восстановить фотографию целиком.
Recréons l'image.
Где мой папа? Мы смогли восстановить кровообращение в её руках и ногах прежде, чем начались необратимые повреждения.
Où est mon papa? Ow! Ow!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]