English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Восьми

Восьми translate French

896 parallel translation
Думаю, мне осталось около восьми месяцев, от силы год.
J'en ai encore pour huit mois, un an tout au plus.
- И забыть об этих восьми?
- Les 8 types...
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере.
Mais je suis peut-être partiale. C'est dur de juger quelqu'un à travers tous ces litres d'eau.
В восьми кварталах вниз по рю де Провель.
- Rue de Provelles, à huit rues.
- После восьми.
Après 20 h.
Она продала свое дело миссис Эстер Реди около восьми месяцев назад.
Elle a vendu son affaire il y a huit mois à Mme Esther Redi.
— Да, но только после восьми.
Je suppose. Il rentre rarement avant 20 h.
Дорогой мой, в течение восьми лет нашего совместного проживания, ах, прошу вас, - дорогой наш, я видела, что вы едите, пьете, спите, храпите, но что думаете - никогда ; клянусь.
Mon cher, pendant les huit années de notre concubinage, ah, je vous en prie, notre grande amour je vous ai vu manger, boir, dormir, ronfler mais penser jamais, je le jure.
В течение восьми лет всякий раз, когда он ко мне приближался, я хотела кричать.
Pendant 8 ans chaque fois qu'il m'approchait j'aurais voulu crier.
- Вернусь еще до восьми.
- Fais vite!
46 человек занимаются только этим в течение восьми часов.
On a investi huit heures de travail et 46 employés.
И даже это можно назвать рутиной... в городе восьми миллионов человек.
Même ceci peut s'appeler routine dans une ville de 8 millions d'habitants.
Если он не в состоянии оплатить госпиталь, то как он может позаботиться о восьми детях
Dans ce cas, il n'a pas les moyens d'avoir 8 gosses.
Где ласкающий слух гул восьми миллионов антенн, драки, брань, звуки любви.
Pas de tumulte provoqué par huit millions de fourmis, qui se bagarrent, ou s'insultent.
Да уж, слухи слухами, но мне известно о драке на Сант Анджело и об аресте восьми секретных агентов Её королевства.
Oui, et plusieurs autres au sujet d'une fête près du fleuve et de l'arrestation de huit hommes des services secrets d'un pays qui ne doit pas être nommé.
Маме ведь около шестидесяти восьми?
Maman a près de 68 ans, non?
Сегодня около восьми.
Disons vers vingt heures.
Слушай, у меня сейчас примерно $ 3, но я живу в восьми кварталах отсюда.
Je n'ai que trois dollars sur moi, mais je n'habite pas loin.
- Около восьми часов.
- Environ 8 heures.
Остаемся здесь до восьми утра, затем встаем на весла. Идем к северу.
Nous resterons ici jusqu'à ce qu'on pique huit coups, puis nous mettrons les baleinières à la mer,
Около восьми?
A 8 heures?
Она влюблена в Николая, и каждое утро с восьми до девяти плачет. Целый час! А вы сами ни разу не влюблялись?
Sonia est amoureuse de Nicolas et pleure tous les matins de 8 à 9!
Он там томиться уже около восьми недель, господин.
Cher monsieur, cela fait déjà huit semaines qu'il purge.
Знаете, который час? Уже больше восьми!
Dites, il est déjà plus de huit heures!
Я в ответе за жизни восьми тысяч человек.
Georges, je suis responsable de la vie de 8000 hommes.
В тот вечер я пришел к ней около восьми.
Je suis allé la voir vers 20 h.
Поедете в Урбану к восьми часам.
Soyez sur le campus d'Urbana à 20 h.
На восьми узлах пройдете сколь угодно долго.
Naviguez à huit nœuds le temps que vous voudrez.
Считаю до восьми.
Bon. Je compte jusqu'à 8.
Если ты не улыбнёшься, когда я досчитаю до восьми, я тебя задушу.
Si à 8, tu ne m'as pas souri, je t'étrangle.
Потерпевший кораблекрушение, среди восьми миллионов человек.
Naufragé, parmi huit millions de gens.
Этот суд продолжается уже более восьми месяцев.
Ce procès s'est ouvert il y a plus de huit mois.
Мать уходит в три и не возвращается до восьми.
Ma mère sera sortie et ne reviendra qu'à 8 heures.
Над ней работали и здесь, и в России с перерывами больше восьми лет.
Il a été élaboré ici et en Russie, depuis huit ans.
А около восьми выпустила и покормила.
Ensuite, vers 8h, je l'ai laissé sortir pour qu'il mange.
Ты можешь мне сказать об этом? Похоже, они засекли сообщение около восьми минут назад с воздушной базы в Барпельсоне. Секундочку.
Peux-tu me dire de quoi il s'agit?
У него есть ранчо в восьми милях от города.
Son ranch est à 10 km au sud.
Ээ, правильно, восемь эвакуируемых... Этой женщине теперь необходимо предоставить кров и пищу дополнительно восьми людям.
Cette femme va devoir loger et nourrir 8 personnes de plus.
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
On pourrait interrompre la prochaine guerre mondiale avant la destruction totale. Ainsi, les 2 camps pourraient se replier pendant 10 ans, récupérer pendant la période d'après attaque et préparer les 5 prochaines guerres mondiales.
Нам никто не говорил в агентстве о том, как велико это здание. Или о том, что мы должны прислуживать восьми гостям.
L'agence ne nous avait pas dit que c'était aussi grand ou qu'il fallait s'occuper de huit invités.
Колония Бениции в восьми световых годах от нашего курса.
C'est à huit années-lumière de notre trajectoire.
Держим его на двадцати восьми градусах.
Nous le maintenons à 28 degrés.
Компания из восьми человек.
Un groupe de huit hommes.
Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч.
L'entreprise a declare.. .. un benefice de 31 228 000 F.
Бета-VI в восьми днях пути.
Nous sommes à huit jours de Bêta VI.
Похоже, проблема в одной из восьми труб.
Il semblerait qu'il y ait un problème avec un des huit tubes.
Около восьми лет.
Environ huit ans.
Раскрывается с восьми метров.
Et s'ouvre en 8 mètres.
Молодой человек двадцати восьми лет, женатый, зарабатывает сорок долларов в неделю. Рассмотрим твою.
La plupart des gens diraient que vous avez volà le reste.
- К восьми.
Soyez ici à 20 h.
Еще восьми нет.
un dimanche à 8 h du matin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]