English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Впервые

Впервые translate French

7,295 parallel translation
Ты знаешь, я была с ним, когда он впервые увидел суши в магазине.
Tu sais, j'étais avec lui la première fois où il a vu des sushis au magasin
Впервые я действительно невиновен!
Pour une fois je suis vraiment innocent!
"Никто не меняется", - сказал человек, который был бродягой, когда я впервые встретила его.
"Personne ne change", dit l'homme qui était un clochard quand je l'ai rencontré.
Бет, но Джей Джей должен был сказать свою фамилию, когда вы встретились впервые.
Beth, JJ a dû vous dire son nom de famille quand vous l'avez rencontré.
Движение, которое ты сейчас увидишь, было впервые отработано моим праправпрапрапрадедушкой Разваном Данфи, но, на самом деле, оно также старо, как и летающие мужчины.
Le mouvement que tu es sur le point de voir a été développé en premier par mon arrière-arrière-arrière grand-père, Razvan Dunphy, mais c'est aussi vieux que l'homme qui cherche à voler.
Там еще много всего нужно, но ты не сможешь понять всего, когда впервые это увидишь.
C'est beaucoup plus que ça, mais tu n'es pas capable de l'assimiler la première fois que tu le vois.
Это как мы впервые увидели HD телевидение, я осознал, что у Эда Бредли есть сережки.
Comme quand nous avons eu une télé HD et que j'ai réalisé qu'Ed Bradley avait une boucle d'oreille.
Я должен был увидеть Хэйли впервые после того, как она пришла навестить меня в больнице
Je voyais Haley pour la première fois depuis qu'elle est venue me rendre visite à l'hôpital.
Когда я впервые пришла в эту семью, я не думала, что меня здесь когда-нибудь примут.
Quand je suis arrivée dans cette famille, je ne pensais pas être acceptée.
Казалось, будто это впервые, когда она не врет.
On aurait dit que c'était la première fois qu'elle faisait ça.
Я впервые вижу, как ты готовишь, Бубуна.
Enfin, c'est la première fois que je te vois cuisiner, Bouboune.
Но я впервые на протестной акции.
Mais c'est ma première manifestation.
Впервые слышу.
Jamais entendu parler.
Мне кажется, что в эти выходные, впервые за долгое время, мы по-настоящему поняли друг друга.
J'ai l'impression que durant ce weekend, on s'est vraiment liés, pour la première fois.
Когда я впервые попала в Хестер, то подумала : "Какого хера тут творится?"
Quand je suis arrivée à Hester, j'ai pensé : "Qu'est-ce qui cloche avec cet endroit?"
Он утверждал, что впервые пришел на прием к Салливану. но у того в бумагах не было ничего, чтобы подтвердить встречу.
Il a dit que c'était sa première séance avec Sullivan, mais rien dans ses dossiers ne confirme le rendez-vous.
Её сложно найти, но всё же, это Ульямс впервые попытался удалить опухоль мозга и не смог.
Ce qui est le plus dur à trouver sont toutes les histoires où le vieux double-Billy K a essayé de retirer une tumeur d'un cerveau et a échoué.
Да, классический наивный американец, впервые оказавшийся заграницей.
Oui, l'américain naïf typique à l'étranger pour la 1re fois.
Сколько банкиров с Уолл-Стрит впервые занимались сексом с проституткой здесь?
Combien de banquiers de Wall Street ont eu leur 1er prostituée ici?
Когда вы впервые подали заявление на вашего мужа
Quand vous avez déposé une plainte contre votre mari
Там я впервые его увидела.
C'est là que je l'ai vu la première fois.
Когда ты впервые его увидела... что именно он сказал?
Et quand tu l'as vu la première fois... qu'a t-il dit exactement?
Мистер Гейси впервые появился в отеле ещё юношей.
M. Gacy est venu à l'Hôtel Cortez, tout jeune homme.
Впервые мужчина обращался со мной уважительно.
C'est le premier type qui m'a traitée avec respect. Jeffrey?
Наконец-то. И впервые в жизни! Будь я проклята.
Enfin et pour la première fois de ma vie.
Видишь ли... мне... нелегко в этом признаться, возможно, для тебя это не так значительно, привычное дело, но мне кажется, я впервые в жизни влюбилась.
Non, ce n'est pas ça. Ce ne le sera jamais. C'est difficile pour moi, et je sais que ça ne veut pas dire grand-chose pour quelqu'un comme toi, à qui ça arrive tout le temps, mais pour la première fois, je suis amoureux.
Впервые я оказался в отеле "Кортез" пять лет назад.
Ma première visite à l'Hôtel Cortez remonte à cinq ans.
Впервые в жизни я был так счастлив.
J'ai éprouvé plus de plaisir que je n'en avais jamais eu.
Впервые в нашей церкви?
Votre première visite?
Храм. Когда мы впервые услышали эти координаты, кто-нибудь удивился, что они именно такие?
Quand on a entendu les coordonnées pour la première fois, quelqu'un s'attendait-il à autre chose?
Получается, тогда я впервые схватил кого-то за глотку.
C'est sans doute la seule fois que je pourrai dire avoir mit ma main dans la gorge de quelqu'un.
- Когда вы впервые узнали о квартире мистера Дерста в Галвестоне?
Quand avez-vous entendu pour la première fois que M. Durst louait un appartement à Galveston, Texas?
В этой тюрьме я впервые в жизни примерил комбинезон.
Je n'avais jamais porté de combinaison avant.
- Когда вы впервые узнали о Бобе?
Vous souvenez-vous de la 1ère fois où vous avez entendu parler de Bob?
- Когда я впервые увидела Кэйти и Боба, они выглядели такими влюблёнными.
Ma toute première impression de Kathie et Bobby en les rencontrant était qu'ils étaient amoureux.
- Спустя полгода после начала обучения в медколледже она написала, что вы шли домой пьяные после вечеринки, и в тот день вы впервые подняли на неё руку.
Un peu plus d'un et demi après qu'elle a commencé ses études de médecine, vous seriez, selon elle, allés tous les 2 à une fête et seriez tous les 2 devenus ivres. Jarecki : Vous seriez rentrés à la maison et c'est là que vous l'auriez frappée pour la première fois.
- Когда он впервые даёт показания полиции, машина остаётся дома.
Quand il fait sa première déposition à la police, il laisse la voiture chez lui. ne l'amène pas en ville.
- Я подобное видел впервые.
Je n'avais jamais rien vu de semblable, vous savez.
Знаете, когда я впервые увидела представление мистера Бейкера, думаю, мне было около пяти лет.
La première fois que j'ai vu un spectacle de Monsieur Baker, Je devais avoir environ 5 ans.
Впервые за сотни лет я ощутил свободу.
Pour la première fois en plus de cent ans, je me suis senti libre.
Впервые это проявилось четыре года назад, но, судя по всему, за последние несколько месяцев регресс был особенно заметен.
Ça a commencé il y a 4 ans, mais elle a particulièrement décliné ces derniers mois, apparemment.
Впервые слышу о такой.
1re fois que j'entends ça.
Эрин, сколько тебе было лет, когда ты впервые решила стать копом?
Erin, tu avais quel âge quand tu as décidé d'entrer dans la police?
Знаешь, когда мы впервые встретились, все было так прекрасно.
Tu sais, lorsque nous nous sommes rencontré pour la première fois, tu étais dans une bonne période.
Нет. Впервые видел.
Je ne l'avais jamais vu avant.
Это всё было изложено в папке, которую дали вам, когда вы впервые стали командующим.
Tout est expliqué dans cette mallette qu'ils t'ont donné quand tu es devenu commandant.
Впервые в жизни...
Pour la première fois...
Знаешь о чем я подумал, впервые увидев тебя?
Tu sais ce que j'ai pensé quand je t'ai vu pour la première fois?
Когда они впервые появились?
Quand sont-ils apparus?
Но такое впервые.
Mais je n'avais jamais vu ça.
- Когда вы впервые встретились с Бобом после убийства Сьюзан? - Практически сразу.
C'était peu après.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]