Время неподходящее translate French
371 parallel translation
- Послушай, я знаю, что время неподходящее...
- Je sais que ce n'est pas l'heure.
Г лавное не то, что время неподходящее,..
Ne nous laissons pas assiéger par le fait que tu n'as aucun sens du timing.
Главное не то, что время неподходящее,..
Ne nous laissons pas assiéger par le fait que tu n'as aucun sens du timing.
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Capitaine Murtaugh... Le moment est mal choisi... mais j'ai un aveu à vous faire.
Сейчас время неподходящее.
C'est vraiment pas le bon moment.
Мадам выбрала неподходящее время для шуток.
Madame choisit bien son moment!
Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается.
Je regrette que cela se produise en ce moment, V.S., avec la convention qui débute.
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи.
Ils ne savent pas quand parler ni quoi dire.
Не знаю, что с ней случилось, но она работала... в самое неподходящее время.
Ses méninges travaillaient, et sûrement à l'envers!
И сейчас неподходящее время, чтобы начинать с ними дела.Останемся добрыми французами.
C'est pas le moment des affaires. On a intérêt à rester bons Français.
Сейчас неподходящее время.
Ce n'est pas le bon moment.
Конечно, сейчас неподходящее время.
Mais ce n'est pas le bon moment.
- Неподходящее время для войны.
- Cette attaque tombe mal.
Неподходящее время винить чью-то мать.
Ce n'est pas le moment idéal pour attaquer la mère de quelqu'un.
- Сейчас неподходящее время.
- Pas maintenant, Max.
Это просто неподходящее время.
Ce n'est pas le bon moment.
Мой бухгалтер говорит что я сделал это в очень неподходящее время.
Mon comptable ne m'a pas félicité. Mes réserves sont au plus bas.
Я думаю, мы встретились в неподходящее время.
On s'est rencontré au mauvais moment.
Это совсем неподходящее время...
Ce n'est pas le moment.
... неподходящее для меня время.
Ce n'est pas le moment.
Возможно, он был наименее характерным из парковых ландшафтов и его очарование проявлялось в самое неподходящее время дня.
Peut-être était-ce le point de vue le moins caractéristique, plus puissant aux heures les moins avantageuses.
Я сожалею, что появилась в неподходящее время
Je suis désolé de venir ici à un aussi mauvais moment.
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник? Когда мы снова встретимся.
ce qui va nous arriver quand on va se revoir lundi?
Баронесса, вы выбрали неподходящее время.
- Mme la baronne, pas maintenant.
Сейчас неподходящее время.
C'est vraiment pas le moment.
Сейчас неподходящее время для этого, слишком много проблем.
Le moment est mal choisi pour lui. Avec tous ces problèmes.
Неподходящее он время выбрал для отставки.
Il a mal choisi son moment pour partir.
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
Tu sais, tu peux ne pas le voir, mais les choses évoluent!
- Сейчас неподходящее время и место.
- Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
Похоже, я зашёл в неподходящее время.
Apparemment je suis venu à un très mauvais momment.
Сейчас неподходящее время для старого спора.
Ce n'est pas le moment de reprendre cette discussion.
- Я потревожил Вас в неподходящее время
- Amiral? - Je vous dérange, Jean-Luc?
Дональд, сейчас неподходящее время.
C'est pas vraiment le moment!
Я выбрал неподходящее время.
J'ai mal calculé mon heure d'arrivée.
Неподходящее сейчас время, Джон Кофи совсем неподходящее.
Le moment est mal choisi, John Coffey. C'est vraiment pas le moment.
Неподходящее время для шуток.
Le temps est compté.
Сейчас неподходящее время, Ширли.
C'est pas le moment, Shirley.
- Не знаю, вроде бы неподходящее время...
Est-ce le moment...
Господин Президент, кое-что беспокоило меня весь день. - Я знаю сейчас неподходящее время.
Quelque chose m'a tourmenté toute la journée.
Сейчас неподходящее время.
Le moment est mal choisi, Adele.
Этот отчет о половом воспитании не мог появиться в более неподходящее время.
Ce rapport sur l'éducation sexuelle tombe mal.
- Неподходящее время.
- Pas de chance.
Наверное, сейчас неподходящее время...
Peut-être que ça n'est pas le bon moment
Неподходящее время для гаданий. Если узнают что мы проверяем Палмера,
Les gens croiront qu'on surveille
Ты понимаешь что сейчас неподходящее время?
Tu comprends que c'est inconvenant?
Это неподходящее время.
Ce n'est pas le moment.
Сейчас самое неподходящее время для этого.
Eh, tu sais quoi? Je ne peux pas faire ça maintenant, OK?
Сейчас неподходящее время.
Vous tombez mal.
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Ecoutez, je réalise que ce n'est pas le bon moment pour vous de découvrir ça.
- Неподходящее время.
- Ce n'était pas le bon moment.
Надеюсь это не самое неподходящее время сказать но с тобой у меня был самый лучший секс в моей жизни.
Ce n'est pas le moment de dire ça, mais tu es un amant exceptionnel.
неподходящее время 60
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38