Все вышло из под контроля translate French
223 parallel translation
Все вышло из под контроля.
Ça a dégénéré.
Просто дерьмо. Все вышло из под контроля.
Totalement hors de contrôle.
Все вышло из под контроля.
Je ne contrôlais rien.
Все вышло из под контроля, доктор Трой.
J'ai perdu le contrôle de la situation.
Все вышло из под контроля. Нам нужно бежать.
J'insiste pour que tu partes.
* Все вышло из под контроля * * Мы можем танцевать, мы можем танцевать от стены до стены *
Hard for me to breathe
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
En fait, je te l'ai dit, mais tout a dégénéré. Ce n'était pas ta faute, tu étais parfaite.
Все вышло из-под контроля.
J'ai perdu le contrôle.
Все вышло из-под контроля?
Ca a un peu dépassé les limites?
Всё вышло из-под контроля.
Les choses ne se passent pas comme prévu.
Всё вышло из под контроля в клубе.
Ca s'est mal passé au club.
Просто всё немного вышло из-под контроля.
Les choses ont dégénéré, c'est tout.
Потом всё вышло из-под контроля, ведь про них публика уже знала, а про нас - ещё нет.
Après c'est devenu tendu parce qu'ils avaient la foule avec eux et pas nous.
То есть, это все совсем вышло из-под контроля.
Ça commence à me dépasser.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... Вышло из под контроля.
Écoutez, Pourquoi on en resterait pas là parce que les choses commencent à... nous échapper à tous.
Но всё вышло из-под контроля.
Mais tout a basculé.
Я теперь и сама не знаю. Наверно, все вышло из-под контроля.
Je me disais que je faisais juste la fête, avec tout cet alcool, ces drogues.
Все вышло из-под контроля!
C'est le bordel! Je n'aurais jamais...
Всё абсолютно вышло из под контроля... и люди из прессы посещали наш офис... по крайней мере два или три раза в неделю.
Quand la frénésie était à son comble, on recevait des journalistes 2 ou 3 fois par semaine,
Все, что торится в городе вышло из-под контроля.
Cette ville est hors de contrôle.
Просто все немного вышло из-под контроля.
Nous nous sommes un peu emportés.
Все вышло из-под контроля не немного.
Vous avez fait bien plus que vous emporter.
Это ты запутала всё, и всё вышло из под контроля.
Tu t'es sauvée dès que ça s'est corsé!
- Всё вышло из-под контроля, Джайлз.
- Ca ne va plus du tout.
Ты не хочешь прекратить, пока все не вышло из-под контроля?
On arrête, avant que ça dégénère?
Все вышло из-под контроля. Это я.
C'est à cause de moi.
Всё вышло из-под контроля.
- Les choses se sont embrouillées.
Все вышло из-под контроля, Кларк.
Ces dérapages deviennent incontrôlables.
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
Je voulais juste que vous sachiez que ce qui s'est passé entre moi et Carl, les choses ont échappé à tout contrôle parce que je pensais que votre mariage était fini.
- Я не хотел, чтобы всё вышло из-под контроля.
- Je ne voulais pas que ça dégénère.
А потом всё вышло из-под контроля.
Puis, ça a dégénéré.
Все вышло из-под контроля.
J'ai pété les plombs.
Всё вышло из под контроля.
et tout commence à prendre vie.
И просто... Всё вышло из-под контроля...
Et c'est juste... ça a dérapé.
Кажется все вышло из-под контроля.
On dirait qu'un sot s'est brûlé la main.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Sam, s'il te plaît. S'il te plaît.
Ладно. Все вышло из-под контроля.
Bon, on perd le contrôle de la situation.
Проклятье, Сэм, все вышло из-под контроля!
Merde Sam, tout ce bazar devient hors de contrôle.
Но потом всё вышло из-под контроля.
Mais c'est récemment devenu plus difficile à gérer.
Тут всё вышло из под контроля.
Raté pour empêcher la situaton incontrôlable.
А на прошлой неделе, все вышло из-под контроля.
La semaine passée, ils étaient tous là.
Потом он послал и-мэйл на мой домашний адрес и все просто вышло из-под контроля.
Et là, il a envoyé un courriel à mon adresse à la maison. On ne savait plus du tout où on en était.
Все вышло из-под контроля.
Je ne contrôle plus rien.
Оу, все, определенно, вышло из-под контроля, но самое главное - дети в порядке.
Les choses ont clairement dérapées, mais le plus important, c'est que les enfants aillent bien.
Ладно... Вчера всё слегка вышло из-под контроля.
Cela dit, on a un peu perdu le contrôle, la nuit dernière,
Здесь, в подвале главного полицейского управления Далласа все вышло из-под контроля.
Le chaos a éclaté au QG de la police de Dallas...
Все вышло из под контроля.
Je suis vraiment désolée.
Всё вышло из-под контроля. Я не знал, что мне, чёрт возьми, делать.
Moi, c'était la cata, je ne savais pas quoi faire.
* Все вышло из под контроля *
Redis-moi ça.
Всё немного вышло из-под контроля.
ça a été un peu mouvementée.
Это меня задело и все вышло немного из под контроля.
Je me suis défendue, Et les choses en sont venues aux mains.