English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все что есть

Все что есть translate French

6,715 parallel translation
Все постоянно обвиняют меня, что я сбежала, но есть разница между бегством и попыткой оставить что-то позади.
Tout le monde M'accuse toujours d'être en train de fuir, Mais il y a une différence entre fuir et essayer de mettre quelque chose derrière soi.
Спасибо. И все же, мы не можем игнорировать тот факт, что есть люди, которые эксперементируют на невинных.
Mais, on ne peut pas ignorer qu'il reste des gens qui font des expériences sur des innocents, si?
Поэтому я здесь, и поэтому ты захочешь помочь мне - чтоб сохранить все, что есть у вас.
C'est pour ça que je suis là, et que tu vas vouloir m'aider... à préserver tout ce que vous partagez.
Возьму все, что у вас там есть.
Je vais prendre tout ce que vous avez la.
Сейчас я понимаю, что все эти годы, помогая тебе стать тем, кто ты есть, мы никогда по-настоящему не были врагами, Барри.
Tu sais, quand je réalise que durant toutes ces années, je t'ai aidé à grandir. Nous n'avons jamais réellement été ennemis, Barry.
Габи всё мне рассказала, я знаю, что вы занимались сексом, и, очевидно, у тебя есть к ней чувства.
Gabi m'a tout raconté, je sais que vous avez couché ensembles, et tu as de toute évidence des sentiments pour elle.
Мне повезло, что у меня есть второй шанс, чтобы сделать все правильно.
Je suis heureux d'avoir une seconde chance de faire les choses bien.
Есть кое-что, что вам надо понять о Джастине, о том, как всё происходило.
Il y a certaines choses que vous devez comprendre au sujet de Justin, de la façon dont les choses se passaient.
А вот если бы ты прочитал все, то знал бы, что есть одно устройство, которое ФБР пропустило.
Si tu avais tout lu, tu saurais qu'il y a un appareil que le FBI a oublié.
Джульетта, это моя вина, и если есть хоть что-то, что я могу сделать, чтобы всё исправить, я сделаю.
Tout est de ma faute, s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour le changer, je le ferais.
Это всё, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
♪ Спрингфилд - все что у нас есть ♪
♪ Springfield est le seul foyer que nous ayons ♪
Всё это, конечно, прелестные слова, Антуан, но это не меняет того факта, что у Вас есть жена, а у меня – муж.
Il s'agit de jolis mots, Antoine, mais ils ne changent pas le fait que vous avez une femme et moi un mari.
Почему вы вообще уверены, что есть еще много потенциальных подписчиков, что есть вообще смысл все это затевать?
Comment pouvez vous vraiment savoir qu'il y a assez de clients pour ambitionner un tel succès?
Всё, что у нас есть - связь Гиша со складом.
Tout ça ne relie Gish qu'à l'entrepôt.
И все же, ДжейТи сказал, что на обоих пулях есть идентичное клеймо.
Cependant, JT a dit que les deux balles étaient petites, et portaient les mêmes entailles.
Виктория, он сказал, что, если все что у нас есть ложь и гипотезы, то затем последуют санкции.
Victoria, il a dit que si tout ce que nous avions étaient mensonges et suppositions, il y aura des sanctions.
Ну, теперь всё, что у меня есть, это взгляд твоего мужа на моём затылке.
ce sont les yeux de ton mari sur ma nuque.
Это всё, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai, monsieur le président.
Семья - это всё, что у меня есть.
Ma famille est tout ce que j'ai.
Магазин работает допоздна, и у них есть всё, что угодно.
Il reste ouvert tard et y a de tout.
Достаточно серьезно, чтобы ему понадобились все силы, что у него есть.
Assez important pour qu'il ait besoin de toute sa puissance.
Они не знакомы, но что-то общее всё же есть?
Donc, ils ne sont pas reliés mais quelque chose à propos d'eux l'est?
Ну, знаешь ли, он, как и все остальные - всё, что у тебя есть.
Aimes-le ou pas mais lui et tous les autres sur ce vaisseau sont tout ce que tu as.
Ты все, что у меня есть, Грейси.
T'es tout ce que j'ai, Gracie.
У меня на кухне есть все, что нам нужно, чтобы сделать из неё сосиски.
J'ai tout ce qu'il faut dans la cuisine pour faire d'elle des saucisses.
Я хочу всё, что есть у Шанель.
Je veux tout ce que Chanel a.
И я уверена, что где-то есть афигенный парень, который примет тебя такой, какая ты есть, вагинальные зубы и всё остальное.
Et je suis sûre qu'il y a des mecs extraordinaires dehors qui vont t'accepter pour ce que tu es, dents vaginales et tout.
Я хочу все, что есть у Шанель, и тебя в том числе.
Je veux tout ce que Chanel a, et ça t'inclus.
Конечно, есть еще много вопросов без ответа, ты знаешь, вроде, где этот ребенок и почему Декан Манч решила начать делать это именно сейчас, я не знаю, но хотя бы мы знаем, что мы все снова в безопасности.
Il y a encore tant de questions à éclaircir, comme, où est le bébé et pourquoi la Doyenne Munsch a voulu faire ça maintenant, mais bon, au moins on sait qu'on est en sécurité.
Это имя — всё, что у меня есть.
Ce nom est tout ce que j'ai.
Все силовики были уволены из-за огромной некомпетентности, и тогда наняли Дениз Хемпфилл, поскольку очевидно, что только у меня есть навыки детектива для поимки се...
Le reste des forces ont été virés à cause de leur flagrante incompétence et ils ont engagés Denise Hemphill, parce que clairement Je suis la seule avec les compétences d'enquêteur pour attraper un...
У меня есть доказательство, что ты, Шанель Оберлин, вошла в магазин "Все для дома" два месяца назад и купила следующие товары...
J'ai des preuves que c'est toi, Chanel Oberlin, est entrée dans un magasin de déco il y a 2 mois et a acheté les articles suivants...
То есть все, что вам нужно сделать.
C'est tout ce qu'il faut faire.
То есть, когда материал начинает размещение, И что, когда люди из своем родном начать видеть его, Потому что все часы порно.
Quand les vidéos sont postées, c'est là que les gens de chez elles commencent à les voir, car tout le monde regarde du porno.
Пока у вас есть сиськи и влагалище и задницу, Это все, что действительно имеет значение.
Tant que vous avez des nichons, un vagin et un cul, c'est tout ce qui compte.
Разница есть, потому что мы всё равно должны выиграть дело.
Ça change la donne. On doit encore gagner.
Дело в том, что... у этого мужчины есть все, он... образован, умен и... и будет великолепным врачом, потому что ты не знаешь, как ему удалось на днях привести в чувства режиссера.
Et puis... il a tout, cet homme, il est... courtois, intelligent et... et va devenir un médecin merveilleux, parce que je te dis pas comment il s'est débrouillé l'autre jour avec le réalisateur.
И здесь есть все, что нужно художнику, чтобы учиться живописи.
Et il y a tout ce dont un artiste a besoin question peinture.
Это все, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
Еще минуту, пожалуйста еще минуту, это все что у нас есть?
Un instant de plus, s'il vous plaît. Un instant de plus... Est-ce là tout ce que nous avons?
Все, что у меня есть - это сайт.
Je n'ai qu'un site web.
Знаешь, это все таки день Валентина, я, мм- - у меня есть кое-что для тебя.
Tu sais, c'est la Saint-Valentn, je t'ai acheté un truc.
У нас есть все инструменты которые нужны, что бы стать большими звездами за исключением одного : приоритеты.
Ce gars a tous les outils qu'il faut pour être une grande star, sauf une chose importante : les priorités.
То есть, разве может кто-то делать, что он пожелает, а потом все вдруг будет в порядке?
Est-ce que tout le monde peut faire ce qu'ils veulent et c'est supposé aller?
У нас есть информатор в семье Романо, он говорит, что Эпстайн всё рассказывает своей девушке.
On a un indic dans la famille Romano, et ils disent qu'Epstein ne cache rien à sa petite amie.
— Это всё, что у вас есть? !
C'est tout ce que vous avez?
Отправь мне все, что есть.
Envoyez-moi tout ce que vous avez trouvé dessus.
Тогда бы все мои сохранённые контакты дали бы вам доступ к местонахождению и деятельности почти каждого военного объекта, что у нас есть.
Puis mes contacts sur la télématique vous donneront accès à l'ensemble des coordonnées et activités de presque toute les atouts militaires que nous avons.
Пока это все, что у меня есть.
J'en suis là.
- Мне все равно, что есть.
- Peu m'importe le menu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]