English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Все чудесно

Все чудесно translate French

222 parallel translation
Дорогая, как все чудесно выглядят!
Oh, mon Dieu, n ´ est-ce pas ravissant?
Все чудесно.
Vivre le rêve.
Все чудесно!
Vous n'êtes pas concentrés!
- О да, все чудесно.
- Oh, oui. Impeccable.
- Все чудесно.
- Ca va.
Все чудесно.
Vraiment super.
- Да, все чудесно.
- Tout va bien.
Все чудесно.
Ca baigne.
С ней все чудесно и... она сейчас как раз вышла, с одним из наших партнеров.
- Elle va bien, et elle est sortie pour l'instant. Avec l'un de nos associés.
Просто напишите : "У нас всё чудесно".
Simplement : "Je m'amuse follement." Je comprendrai.
Да, все было чудесно.
Oui, c'était merveilleux.
- Джордж. - И это чудесно. Все это чувствуют.
C ´ est pour cela que je vous adore... comme on adore une vestale.
Всё, чтобы стать чудесной женщиной, кроме главного - понимающего сердца.
Tu as tout, sauf l ´ essentiel : un coeur compréhensif.
- Ты всё сделала чудесно, Пэм.
Tu as fait des merveilles.
Все было чудесно.
Tout a été parfait.
Все выглядит чудесно.
Tout a l'air parfait.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
Je suppose que j'ai tout oublié, même l'heure, mais... mais c'était si merveilleux.
- Всё выглядит так чудесно.
- Tout est déjà si beau. - Plus grand-chose.
Не волнуйтесь, всё чудесно.
Ne vous en faites pas. Ca va très bien.
Всё так чудесно, хорошо закончилось!
C'était trop!
Всё так чудесно!
Tout est si merveilleux!
О, это чудесно. Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается.
Moi, si je me marie, c'est pour etre une femme libre.
Мы подождем когда все уладиться. Чудесно.
J'attends d'être installée.
Пока я ей врал, все было чудесно. Как только я решил жениться, начались сплошные трудности.
Mais depuis que j'ai décidé de l'épouser...
Всё было просто чудесно.
Il est parfait.
Все идет просто замечательно, великолепно, чудесно.
- Tout marche comme prévu.
- Мы все приглашены. Я положил твое приглашение на пишущую машинку. - Чудесно.
- nous sommes tous invités, j'ai mis la tienne sur La machine à écrire - génial.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом. Нет.
Pendant que ces thésards discutent les différents modes d'aliénation, nous on pourrait s'envoyer en l'air.
Как чудесно ты превратил всё!
Tu as tout métamorphosé, miraculeusement! C'est toi qui transformes tout!
Все было чудесно.
- Tout a été très sympa.
Мы чудесно провели вечер, все были счастливы, как и положено в Рождество.
C'était - - Une soirée agréable, on était tous très heureux,
О, всё чудесно, Чарли. Мы постоянно заняты.
Fantastique, Charley.
- Барт! - Но и этот праздник тоже необычный. Если он начался так чудесно, это не значит, что он пройдет так до конца, можно все испортить.
Aujourd'hui, c'est déjà un grand jour... si on veut en rajouter, on finira par le rendre moins exceptionnel.
- Все стало просто чудесно. - Да, так оно и было на время.
- Ça a l'air de s'arranger.
Все, что было до погони, было чудесно.
Tout, avant la poursuite, était simplement charmant.
Все закончилось просто чудесно.
Tout se termine bien en fin de compte.
Это чудесно. Как все к нему относятся, как она на него смотрит.
La façon dont on lui parle, celle qu'elle a de le regarder.
То, что у нас есть, это чудесно. Но я не хочу, чтобы за меня всё решали!
Ce qui nous arrive est épatant... mais je ne veux pas qu'on décide pour moi!
Сошло чудесно все. Ступай подальше.
Ça s'est bien passé.
Нет, нет, то есть, с твоей стороны все было чудесно.
Non, ce que tu as fait était très bien.
Разве не чудесно, как все хорошо вышло?
N'est-ce pas merveilleux comme les choses finissent par s'arranger?
" Всё так чудесно.
" C'est si fantastique.
Все было чудесно. Все было так... Так как я всегда мечтала.
C'était ce dont... j'avais toujours rêvé.
Это как будто тебя солнышко согрело, и всё чудесно. А потом он о тебе забывает, и становится очень-очень холодно.
Il t'éclaire, comme le soleil et c'est merveilleux et puis il t'oublie et il fait très, très froid.
Все так чудесно
On oublie les misères
Всё чудесно.
C'est drôle.
Да, всё чудесно.
C'est drôle.
Все может быть совсем просто и чудесно.
C'est aussi simple que ça. C'est amusant et grisant à la fois.
Все прошло чудесно и раньше срока - я мог бы добавить.
Ies choses avancent bien. Plus vite que prévu, même.
Все было просто чудесно, Хуберт. Спасибо.
Tout a été parfait, Hubert.
- Все идет чудесно?
Est-ce que ça progresse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]