English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Всего раз

Всего раз translate French

1,075 parallel translation
Я видел автомобиль всего раз, когда был ребенком... а теперь они повсюду.
J'avais vu une voiture, quand j'étais môme... mais maintenant, y en a partout.
Какого черта ты не сходишь на берег? Всего раз...
Pourquoi tu ne descends pas à terre?
Вообще-то, я играл в тонго всего раз, очень давно, с ференги-капером и ромуланским наемником.
J'y ai joué une fois, il y a longtemps, avec un pirate ferengi et un mercenaire romulien.
Ее выдали всего... Не знаю... несколько раз за всю историю
Il n'a été décerné que, je ne sais pas, peu de fois dans l'histoire.
- Сделай это ради меня. Всего один раз.
Juste cette fois-ci, pour moi?
- Всего пару раз.
- De temps en temps.
Я всего второй раз исполняю эту роль, надеюсь, что в этот раз я ничего не напутаю.
J'espère que la première a été.
Здесь она как раз нужнее всего.
C'est ici que ça sert le plus.
Всего ещё раз?
Une dernière fois?
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Elle a dit que vous avez rencontré Tony dans le Queens, à New York... et, jusqu'à récemment, elle a dit qu'elle n'a vu son petit-fils... qu'une fois dans sa vie, quand elle était à Phoenix, dans l'Arizona.
- Всего несколько раз.
Pas longtemps. Pourquoi?
Могу я всего лишь один раз позвонить, пожалуйста.
Je peux téléphoner, s'il vous plaît?
Всего один раз.
Juste cette fois.
- Мы виделись всего один раз...
- On s'est vus une fois!
Я встречался с ней всего один раз.
Je ne suis sorti avec elle qu'une fois.
Но первый раз для всего бывает только один, так?
Il n'y a jamais qu'une seule première fois dans la vie, pas vrai?
Я спрашиваю всего десять раз. Понятно?
Je vais te demander dix fois, compris?
Всего десять раз.
Dix fois.
В книге отчетов г. Пэрриса записано что Вы были на субботних молитвах за последние 17 месяцев всего 26 раз.
Selon le registre de M. Parris... vous n'avez assisté au Sabbat que 26 fois en 17 mois.
Ясно, раз после всего этого я остаюсь здесь, не могу попасть домой то в качестве утешения меня решили занести в какой-то древний подземный список почетных титулов?
Alors, après tout ça, je ne peux toujours pas rentrer chez moi,... mais comme lot de consolation, je me retrouve... sur une archaïque liste honorifique des sous-sols?
Через каждые 50 миль ставим небольшие раздвижные проходы но шириной они будут в 10 дюймов ( 25-30 см ) и открываться они будут раз в месяц всего на 7 секунд.
Tous les 50 km, vous mettez un petit portillon coulissant. Mais les portiollons font seulement 30 cm de large et sont seulement ouvertes une fois par mois pendant 7 secondes.
Так как проходы открываются лишь раз в месяц всего на 7 секунд, у нас будет сильно заинтересованная аудитория которая будет толкаться и пихаться чтобы быть первыми у экранов.
Parce que si ces portillons sont ouverts seulement sept secondes par mois, vous allez avoir des personnes sérieusement intéressantes se pousser et se bousculer pour être les premiers au départ!
Мы провели тест всего один раз, Вэйланд.
On a fait un seul essai.
Когда мы виделись с ним в последний раз, ему было всего 12 или около того.
La dernière fois que je l'ai vu, il avait 12 ans.
Я с ним танцевала всего один раз.
J'ai dansé avec lui une fois.
Я надела его всего один раз.
Je ne l'ai porté que cette fois-là.
Китайский связной настаивает на том, что мы находимся всего в 1 1 милях от их побережья... и он еще раз предупреждает, что если мы не развернемся и не причалим к китайскому порту, он откроет огонь
Le pilote chinois insiste qu'ils sont à 17 km de la côte... et qu'il fera feu s'ils ne font pas demi-tour vers un port chinois.
Даже такое краткое воздействие, всего несколько секунд за раз, подтверждает то что инопланетное устройство для лечения исключительно опасно и не может использоваться снова даже в самом крайнем случае пока мы не сможем точнее его контролировать.
Même cette brève exposition, de quelques secondes, confirme... que le traitement alien est très dangereux et ne doit pas être utilisé. Même dans des conditions extrêmes... - jusqu'à ce qu'il soit contrôlable.
Даже такое краткое воздействие, всего несколько секунд за раз подтверждает то, что инопланетное устройство для лечения исключительно опасно. и не может использоваться снова.
Même cette brève exposition, de quelques secondes... confirme que le traitement alien est extrêmement dangereux... et ne doit plus être utilisé.
Такое случалось всего один раз.
Ca ne m'est arrivé qu'une fois.
Почему же ты просто не сделаешь это всего один раз?
Pourquoi tu n'y vas pas? Juste une fois?
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
Tu ne l'avais fait qu'une fois.
Прошу вас, сделайте исключение, всего один раз.
Vraiment désolée. Vous ne pouvez pas faire une exception?
Ёто было всего 1 раз!
Et sa mère crier à l'aide? Je l'ai fait qu'une fois.
Епископ Бреннон часто грозился отправить меня в какое-нибудь неприятное место, и на этот раз скорее всего так и сделает.
L'Evêque Brennan me menace tout le temps de m'envoyer dans un endroit désagréable et cette fois je crois qu'il va le faire.
Выпиваю теперь всего один раз в день.
Je vis au jour le jour.
Да, но это было... Всего один раз, в Лондоне.
Oui, mais une seule fois, à Londres.
Всего один раз.
Juste une.
Это длилось всего лишь секунду или две, но в последние несколько недель, это случалось много раз.
Ca n'a duré qu'une ou deux secondes, mais cela s'est reproduit plusieurs fois ces dernières semaines.
Ты использовал его всего несколько раз, а он уже изменил тебя.
Tu ne l'as utilisé que quelques fois et ça a déjà changé ta personnalité.
Прежде всего позвольте мне ещё раз извиниться за беспокойство, мистер...
D'abord... excusez-moi à nouveau de vous déranger si tard, monsieur...
Всего лишь раз.
Juste une fois.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз...
J'ai eu le mémo, et je comprends la procédure. Le problème c'est que j'ai oublié, juste une fois.
После этого я его видел всего один раз, ну и мы заключили это соглашение.
Je l'ai vu qu'une fois après ça, et on a conclu cet arrangement.
За последний час я подумал о Петре и о детях всего 17 раз.
Pendant la dernière heure je n'ai pensé que 17 fois à Petra et les gosses.
Но не на ее имя, раз уж Мэр поселил ее там, скорее всего договор составлен на него.
Il doit être au nom du maire, s'il l'entretient.
Да это было единожды! Всего один раз!
Je l'ai fait qu'une fois.
Я не умолял. Я спросил всего один раз
Je t'ais pas supplié, j'ai juste posé la question.
Я не прошу многого, но магазин ковров отнимает так много времени у Эдди, он работает как негр, так что мы можем позволить себе съездить в отпуск всего шесть или семь раз в год.
Je demande pas beaucoup, mais l'entrepôt de moquette fait travailler Eddie comme un esclave, et on peut partir que six ou sept fois par an.
Меня сопровождала на протяжении всего пути сюда белка. Наверное, видела её шесть или семь раз.
J'ai bien dû le voir six ou sept fois.
А теперь каждый раз это будет всего лишь местом... где раньше была это надежда.
Et, à chaque fois, je penserai à cet endroit où il y avait un tel espoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]