Всё по порядку translate French
124 parallel translation
А ты говорил : "Ради бога, всё по порядку".
Oui, tu disais "Par pitié. Une chose à la fois."
А как быстро надо? Всё по порядку.
Tu sais de combien?
А что мы будем делать до этого? Расскажи всё по порядку.
Dis-moi tout ce que nous ferons.
Хорошо. Всё по порядку.
Bien, tout est en ordre.
Рассказывайте всё по порядку.
- La Tulipe!
Подожди, подожди, всё по порядку.
- Disons-le à Mikey. - Attends.
Отличная идея. Но всё по порядку. Мы должны придумать, как поместить тебя в реабилитационную клинику.
Tout d'abord, on doit trouver comment on va te mettre en désintox.
Ладно, всё по порядку. - Нужно вооружиться.
Équipe-toi.
Давай, но всё по порядку.
Une chose à la fois.
АВТО по протоколу. всё по порядку.
Protocole AUTO. Commençons par le commencement.
Всё по порядку. Дролом займёмся позже.
Chaque chose en son temps, on s'occupera de ce Droll plus tard.
Всё по порядку, это сложно.
Il y a d'autres étapes. C'est compliqué.
Мы любим статистику, контрольные анкеты... И делать всё по порядку.
On aime les statistiques, les listes, les procédures.
Всё по порядку, как положено. Это правильно. - Удачи.
Par la voie hiérarchique, j'adore, bonne chance.
Ну что, рассказывай всё по порядку.
Alors, dites-moi...
Еще не все выступили. Надо по порядку.
Tout le monde n'a pas encore parlé.
Все по порядку.
Monte sur la bascule! Procédons par ordre.
- Все по порядку.
Chaque chose en son temps.
Излагайте все по порядку.
Exposez-nous ça dans l'ordre.
Все по порядку.
et puis ensuite seulement ton cas particulier.
- Мне нужно разложить все по порядку.
- Je dois les remettre dans l'ordre.
Ну, давай-ка лучше все по-порядку. Правильно я говорю? Кто-то умер, да?
Essayons avec des monosyllabes, pour voir!
Тебе усваивать все по порядку!
Je te dresserai!
Все по порядку, госпожа моя.
Je ne vous cacherai rien
Лучший способ действия сейчас, я полагаю, делать все по порядку.
Le meilleur moyen d'aborder la situation est d'avancer pas à pas.
Тогда расскажи мне всё по порядку.
D'accord.
Да, следующей, потому что... все происходит по порядку.
Parce qu'il y a... ce plan qui se dessine.
Все диски класть по алфавитному порядку - не по имени, а по фамилии.
Les CD, par ordre alphabétique, selon le nom, pas le prénom.
Трудно все это объяснить, просто расскажу по порядку.
Alors, j'y vais franco.
Я хочу, чтобы всё было по порядку.
Je ne veux rien précipiter.
Я буду называть вам имена по порядку Вы заполните бюллетень Она вам поможет Потом вы положите бюллетень в ящик, всё понятно?
Je vais appeler vos noms, vous remplirez vos bulletins, avec l'aide de Madame, et vous les mettrez dans l'urne.
Успокойтесь и расскажите мне все по порядку.
Calmez-vous et répétez moi ça lentement.
Клэр, здесь все сложено по порядку.
Claire, elles sont classées.
Но все по порядку.
Mais d'abord une première chose.
Всё на своих местах, по порядку.
Tout est à sa place, en ordre.
Ладно, все по порядку.
Parons au plus pressé :
Так, все выходим по порядку... Отлично! Холостой парень!
Bon, tout le monde dehors, mais correctement, en file indienne, et...
Лэрри, выполняйте их по порядку, все до единой, и быстро.
Suivez-les dans l'ordre, toutes et vite!
А Майкл тем временем пробовал все номера по порядку, пока не дозвонился до Фрэнка, - коллеги женщины, знакомой ему, как Нелли.
Pendant ce temps, Michael avait appelé un tas de numéros pour trouver Frank, un collègue de la femme qu'il appelait Nellie.
Вау, все Питеры Пены, и по порядку.
Wow, tous les Peter Pans, et dans l'ordre.
Ладно. Все по порядку.
Bon, le plus important...
Всё должно идти по порядку... рассказываю ему о пилотской жизни. Я буду пиво. Ему мясной пирог и...
Une bière pour moi, une quiche pour mon ami et un...
Но все по порядку.
Mais chaque chose en son temps.
Все по порядку Всю историю о взятке.
Depuis le début. Tout ce qui concerne le métro.
- Но все по порядку. Вам нужно увезти отсюда вашу семью.
Pour commencer, vous devez quitter cet endroit.
И кстати, я занес все нарушения по порядку в свою маленькую черную книжку.
Au cas où, j'ai soigneusement catalogué, numéroté et comparé chaque délit dans mon petit carnet noir.
- Все двигаются спокойно и по порядку!
C'est une urgence!
Ладно, просто будем делать все по порядку.
Suis bien les consignes.
Хорошо, теперь когда ты в конец меня обескуражила, мы спокойно сядем, и ты расскажешь мне все по порядку.
Maintenant que tu m'as complètement coupé le souffle. On vas s'asseoir et tu vas me raconter tout.
на первый взгляд может показаться, что в пустыне царит полный хаос. Миллиарды песчинок беспорядочно разносятся по пустыне порывами ветра. но стоит приглядеться получше, и вы увидите, что здесь всё подчиненно строгому порядку.
Au premier regard le désert du Sahara apparaît comme un immense chaos, des milliards de grains de sable répartis au hasard par le vent du désert, mais en y regardant de plus près on commence à voir un ordre implacable.
Расскажи все по порядку
Parle-en moi.
все по порядку 31
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё пошло не так 40
все подряд 20
всё подряд 16
всё пошло наперекосяк 37
все пошло наперекосяк 31
всё понял 96
все понял 93
все потому 170
всё потому 153
все поняла 28
всё поняла 20
все поняли 75
все подразделения 42
все по местам 267
всё понял 96
все понял 93
все потому 170
всё потому 153
все поняла 28
всё поняла 20
все поняли 75
все подразделения 42
все по местам 267